Podczas moich lekcji włoskiego gdy czytamy jakiś tekst i pojawia się słowo Ecco zawsze jest problem jak to przetłumaczyć, czy w ogóle da się przetłumaczyć? Oczywiście, że tak – i to na kilka sposobów!
Funkcja przedstawiająca
To jest chyba najpopularniejsze użycie słowa ecco oraz to najczęściej spotykane 🙂
Możemy więc powiedzieć:
Ecco il libro!
gdy podajemy komuś książkę, a najbardziej trafnym tłumaczeniem jest chyba oto książka!
Podobnie możemy tego użyć żeby zwrócić czyjąś uwagę na coś lub na kogoś:
Ecco che arriva Anna – spójrz, nadchodzi Anna
W tym przypadku można też łączyć ecco z różnymi zaimkami, np.:
Eccoti! – o, jesteś!
Eccolo! – oto i on!
Eccolo możemy też użyć w momencie podawania jakiegoś przedmiotu
Sympatyczne/ironiczne podkreślenie
Gdy szukamy czegoś np. długopisu, który przed chwilą trzymaliśmy w dłoni możemy sami do siebie powiedzieć
Oh, eccola!
Oh, ecco la penna!
Pauza
Gdy podczas jakiejś dłuższej wypowiedzi chcemy zrobić krótką pauzę na zastanowienie się co jeszcze chcemy powiedzieć też możemy wtrącić ecco
Vorrei sapere… ecco… mi piacerebbe che tu mi dicessi….
Chciałbym wiedzieć… no wiesz… chciałbym żebyś mi powiedział…
Ciekawostka językowa
Włoskie ecco jest idealnym odpowiednikiem francuskiego voilà
Spotkaliście się z innymi sytuacjami gdzie ecco jest trudne do przetłumaczenia?