Fałszywi przyjaciele #2

Zgodnie z obietnicą wracam do tematu falsi amici. Dla przypomnienia pisałam już o podstawowych słówkach, które często nam się mylą, jeżeli tego nie pamiętasz to śmiało zerknij:

>> Fałszywi przyjaciele cz. 1 <<

A teraz do rzeczy – oto kolejna porcja fałszywych przyjaciół, tym razem tych związanych z rodziną 🙂 Trochę już o tym pisałam we wpisie >> Rodzina po włosku <<, ale chcę to jeszcze raz zebrać do kupy żeby nie trzeba było nigdzie tego szukać 🙂

Włoski – polski

Il papà -tata
Il Papa – Papież
la tata – niania

We wpisie o rodzinie wspominałam o tym, dlaczego ważne jest podkreślenie akcentu na końcu słowa papà 😉

La figlia – córka
La filiale – filia

Wspomnę tu jeszcze o dwóch słowach, które mogą się mylić ze względu na ich podobieństwo w języku angielskim.

Odpowiednikiem angielskiego parents jest i genitori, czyli rodzice. I parenti to członkowie rodziny.

Jeśli chcesz poznać więcej słów to zerknij na pozostałe wpisy z tej serii:

  1. Fałszywi przyjaciele #3
  2. Fałszywi przyjaciele #4
  3. Quiz o pułapkach językowych
  4. La fine czy il fine?
  5. Il taglio czy la taglia?

W panelu dla osób zapisanych na Newsletter czekają na Ciebie fiszki do druku żeby nauczyć się tych kłopotliwych par słówek.

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Twój koszyk
Zapisz się na listę oczekujących Interesuje Cię ten produkt, a nie jest teraz dostępny? Pozostaw nam e-mail, a otrzymasz powiadomienie gdy produkt pojawi się w sklepie. Już teraz zapisz się na listę oczekujących!
Scroll to Top