Porozmawiajmy o “Il processo” – włoskie słownictwo kryminalne

W kwietniu na Netflixie pojawił się włoski serial “Il processo”. Nie byłabym sobą gdybym Wam o tym nie powiedziała! Dodatkowo, podobnie jak w przypadku innych seriali, o których bywało dość głośno, chcę Wam trochę przybliżyć przydatne włoskie słownictwo kryminalne żeby mówić o serialu (jest to po prostu zestawienie części słownictwa kryminalnego) lub do samego rozumienia jego treści.

Tak się składa, że wykorzystałam temat do cyklicznego poniedziałkowego spotkania. Zachęcam Cię do obejrzenia nagrania, które znajduje się poniżej, ponieważ nie mówię tam o liście słów, które znajdują się tu poniżej, ale o innych ciekawych “smaczkach” językowych z tego serialu.

Quattro chiacchiere to cykliczne spotkanie, które odbywa się w każdy poniedziałek o godzinie 20:00 na moim Fanpage’u i Instagramie. Spotkanie służy do informowania o tym co nowego dzieje się w ramach Po Prostu Włoski, ale również zawiera jakąś mini lekcję włoskiego. Żeby każdy znalazł coś dla siebie czasem te spotkania odbywają się po polsku, a czasem po włosku.

Co nowego:

  • przygotowałam dla Was ćwiczenia do pobrania żeby móc przećwiczyć słownictwo kryminalne z pierwszych odcinków włoskiego serialu “Il processo”
  • tylko do jutra trwa promocja na gotową lekcję na poziomie A2/B1 “10 cose da fare a casa” – pamiętajcie o dodatkowej zniżce jeśli jesteście zapisani na Newsletter

GOTOWA LEKCJA – 10 cose da fare a casa

Gotowa lekcja pt. “10 cose da fare a casa” to pomysł na zajęcia z języka włoskiego, który powstał w oparciu o autentyczny materiał wideo. Sprawdzi się zarówno na zajęciach grupowych czy indywidualnych, jak i podczas samodzielnej pracy.

Smaczki języka włoskiego na Chiacchiere italiane #28:

W tym spotkaniu mówię o:

  • o czasowniku inquadrare
  • o wyrażeniu levarsi il pensiero
  • o tym jak mówić gdy coś bardzo długo trwa, gdy wymaga dużo czasu
  • o moim odkryciu – polskim wyrażeniu “winny jak ocet”
  • o słowach la procura, il procuratore, il PM (il pubblico ministero)
  • o pewnych dość istotnych błędach w polskim tłumaczeniu napisów w serialu
  • o tym, dla kogo jest ten serial

Włoskie słownictwo kryminalne z pierwszych odcinków “Il processo”

Zastanawiałam się jak Wam przedstawić te słowa tak, żebyście dość łatwo mogli znaleźć odpowiednie tłumaczenie. Ostatecznie postanowiłam je jakoś po prostu pogrupować według etapów w dochodzeniu.

Słownictwo kryminalne: przestępczość

il delitto – zbrodnia
il reato – przestępstwo
commettere un reato – popełnić przestępstwo
la vittima – ofiara
il ladro – złodziej
coprire le tracce – zacierać ślady
coprire qualcuno – kryć kogoś
il cacciatore di frodo – kłusownik
una colluttazione – bójka
l’abuso di potere – nadużycie władzy
falsa testimonianza – fałszywe zeznania, krzywoprzysięstwo
l’omicidio – zabójstwo
l’estorsione – wymuszenie
l’aggressione – napaść
minacciare – grozić
l’inquinamento probatorio – tuszowanie dowodów
la fuga – ucieczka
essere latitante – być zbiegiem

Słownictwo kryminalne: śledztwo i przesłuchanie

l’indagine – śledztwo
le tracce ślady
raccogliere una testimonianza – zebrać zeznanie
dirigere le indagini – kierować śledztwo
interrogare – przesłuchiwać (co ciekawe, tego czasownika używa się również w kontekście bycia przepytywanym przez nauczyciela w szkole)
l’autopsia – autopsja, sekcja zwłok
i tabulatirejestry (np. telefoniczne)
una pista – trop
un indizio – wskazówka
il testimone – świadek
pedinare – śledzić
la perquisizione – przeszukanie
il movente – motyw
l’arma del delitto – narzędzie zbrodni
il fermo – zatrzymanie
sequestrare – skonfiskować

Słownictwo kryminalne: autopsja

constatare il decesso – stwierdzać zgon
acqua nei polmoni – woda w płucach
la causa della morte – powód śmierci
la ferita – rana, skaleczenie
infliggere una ferita – zadać ranę
il bulbo oculare – gałka oczna
la parete orbitaria – ściana oczodołu (w serialu przetłumaczone jako oczodół, jest to skrót myślowy)
il taglio – cięcie, nacięcie
l’ematoma – krwiak
la frattura del naso – złamanie nosa
il DNA fetale – DNA płodu; DNA czytamy literując [di enne a]
il referto del medico legale – raport koronera

Słownictwo kryminalne: prawo

il tribunale – sąd
il giudice – sędzia
la giustizia – sprawiedliwość
la procura – prokuratura
il colpevole – winny
l’imputato – oskarżony
l’accusa – oskarżyciel
la difesa – obrona
l’innocenza – niewinność
l’assoluzione – uniewinnienie
la deposizione – zeznanie w sądzie
la privazione della libertà – pozbawienie wolności
gli arresti domiciliari – areszt domowy
il dibattimento, il processo, l’udienzarozprawa
la sentenza – wyrok
prove schiaccianti – niezbite dowody
la relazione introduttiva – raport wstępny
l’udienza è tolta – rozprawa jest odroczona , dosłownie zdjęta (ogólnie w słownictwie prawniczym często używa się l’udienza è rinviata, ale w serialu używają przymiotnika tolta za każdym razem; jest to również formuła używana na zakończenie rozprawy po ogłoszeniu wyroku, pełna wersja to: Così è deciso, l’udienza è tolta)
la testimonianza concordata – ustalona wersja zdarzeń
ritrattare la testimonianza – zmienić zeznania
riabilitare la vittima – oczyścić ofiarę z zarzutów

Jest tego całkiem sporo, ale oczywiście to nie jest wszystko. Wydaje mi się, że na dobry początek to już zdecydowanie wystarczy. Jeśli chcesz przećwiczyć włoskie słownictwo kryminalne pobierz ćwiczenia, które dla Ciebie przygotowałam.

Klucze do ćwiczeń, natomiast, znajdują się w panelu z dodatkowymi darmowymi materiałami.

Jeśli oglądałeś serial to koniecznie daj znać w komentarzach co o nim sądzisz. Jeśli masz jakieś problemy z ćwiczeniami to również możesz skorzystać z nich żebym coś Ci wyjaśniła.

Zobacz podobne wpisy:

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Twój koszyk
Zapisz się na listę oczekujących Interesuje Cię ten produkt, a nie jest teraz dostępny? Pozostaw nam e-mail, a otrzymasz powiadomienie gdy produkt pojawi się w sklepie. Już teraz zapisz się na listę oczekujących!
Scroll to Top