Italiano cantando #18 – Zitti e buoni

Planowałam ten odcinek Italiano cantando już parę miesięcy temu, tuż po Sanremo, jak to co roku robiłam. No ale wiecie, życie potoczyło się swoimi torami i niestety trochę czasu minęło. Jednak myślę, że było warto poczekać, bo mogę już śmiało napisać, że Måneskin nie tylko wygrali tegoroczną edycję Festiwalu Sanremo, ale także Eurowizję!

Na początek zostawiam Was z piosenką i ćwiczeniami, które do niej przygotowałam. Niżej znajdziecie moje nagranie, w którym tłumaczę niektóre zwroty i ich użycie na co dzień.

Zapraszam teraz do obejrzenia nagrania Quattro chiacchiere, podczas którego zwróciłam uwagę na takie rzeczy jak:

  • slang młodzieżowy w tekście piosenki
  • ogólny przekaz piosenki
  • różne znaczenia słowa fuori
  • różnice między oryginalną wersją, a tą, którą przedstawili na Eurowizji
  • jak wykorzystać wyrażenie a galla na co dzień

Dajcie znać w komentarzu co myślicie o tej piosence i jej przekazie!

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Twój koszyk
Zapisz się na listę oczekujących Interesuje Cię ten produkt, a nie jest teraz dostępny? Pozostaw nam e-mail, a otrzymasz powiadomienie gdy produkt pojawi się w sklepie. Już teraz zapisz się na listę oczekujących!
Scroll to Top