Jeśli śledzicie mój fanpage to wiecie, że mamy nowego przyjaciela, który będzie nam towarzyszył w eksploracji języka włoskiego. Wykorzystam tę okazję żeby omówić jak przedstawić się po włosku, tak w skrócie i konkretnie jak zawsze.
Przedstawianie kogoś
Na początek omówię dwa podstawowe zwroty, które będą uniwersalne, bez względu na to do kogo się zwracamy.
Questo / Lui è Antonio. – To jest Antonio.
Lui si chiama Antonio – On nazywa się Antonio.
Odmiana “chiamarsi”
io mi chiamo
tu ti chiami
lui/lei si chiama
noi ci chiamiamo
voi vi chiamate
loro si chiamano
Przypadek nieformalny
Załóżmy, że spotykamy się ze znajomymi i przyprowadzamy kolegę. Fajnie by było go przedstawić reszcie. Możemy to zrobić na kilka sposobów.
Ti / Vi presento Antonio. – Przedstawiam Ci / Wam Antoniego.
Ciut bardziej oficjalnie może zabrzmieć:
Ho il piacere di presentarti Antonio. – Mam przyjemność przedstawić Ci Antoniego.
Przypadek formalny
Może jednak jesteśmy na jakimś spotkaniu z ważnymi osobami, albo po prostu mamy do czynienia z kimś starszym. Wtedy lepiej skorzystać z bardziej formalnych sformułowań.
Le presento Antonio. – Przedstawiam Panu / Pani Antoniego.
Oczywiście to już jest baaardzo oficjalne:
Ho il piacere di presentarLe Antonio. – Mam przyjemność przedstawić Panu / Pani Antoniego.
Przedstawianie siebie
Bardzo prosty sposób na przedstawianie się podpowiada nam Antonio. Mówi on, jak się nazywa i pyta się “A ty, jak się nazywasz?“.
Oczywiście mógłby też powiedzieć po prostu Sono Antonio – jestem Antonio.
Wiek
Quanti anni hai? – ile masz lat?
W j. włoskim też mamy lata na karku, nie jesteśmy starzy o ileś lat tak jak w angielskim (o tym pisałam też we wpisie z wyrażeniami idiomatycznymi z avere, jeśli nie pamiętasz to klikaj) W związku z tym odpowiadamy po prostu:
Io ho 25 anni – ja mam 25 lat
Pochodzenie
Di dove sei? – Skąd jesteś?
Da dove vieni? – Skąd pochodzisz?
Sens tych pytań jest taki sam, ale struktura gramatyczna już nie. Opiszę po krótce różne możliwe odpowiedzi.
Sono polacco, di Breslavia – jestem Polakiem, z … (pamiętacie co to za miasto? Pisałam o tym tutaj)
Tutaj ważne jest, aby zapamiętać dwie rzeczy:
1. mówimy essere di + miasto
2. miasta nie lubią rodzajników, więc będzie samo di, nigdy della, del, itp.
Vengo dalla Polonia, da Danzica. – pochodzę z Polski, z … 😉
Do zapamiętania:
1. venire da – pochodzić z (nigdy nie powiemy vengo di)
2. państwa lubią rodzajniki, dlatego mamy dalla Polonia – z państwami zawsze używamy tych ściągniętych (złożonych); miasta nie lubią, jak wyżej.
Posłuchaj 🙂
Wyrażenia okolicznościowe
Gdy mowa o tym, jak przedstawić się po włosku to należy jeszcze wspomnieć o takich wyrażeniach jak:
Piacere – miło mi
Piacere mio – przyjemność po mojej stronie
Piacere di conoscerti – miło Cię poznać
Piacere di conoscerLa – miło Pana / Panią poznać
Mam nadzieję, że zebranie tego w jednym miejscu będzie wygodne 😉 Jak Wam się podoba Antonio?
Antonio pasuje idealnie 🙂 a wyrażenia w jednym miejscu się przydadzą xD