Bardzo Wam się spodobały zadania z poprzedniej piosenki, więc oto kolejna – Elisa – A modo tuo.
Jeżeli nie widzieliście pierwszej, to możecie do niej przejść klikając >> tutaj <<.
W tej części przećwiczymy sobie dwie rzeczy:
- czas przyszły (futuro semplice), o którym pisałam dwa dni temu (jeżeli przegapiliście ten wpis to koniecznie nadróbcie go –> chcę powtórzyć sobie czas przyszły) – pisałam tam właśnie jak tworzymy czas przyszły, a to jest pierwsze zadanie do zrobienia jeszcze przed wysłuchaniem piosenki 🙂
- tytuł piosenki to “A modo tuo” – co oznacza po Twojemu, na Twój sposób – przyjrzymy się na szybko tej konstrukcji żeby móc ją wykorzystywać.
A modo tuo
To jest całkiem fajne wyrażenie, które możemy sobie dostosowywać dla każdej osoby, np.
Non mi dire niente, faccio a modo mio. – Nic mi nie mów, robię po swojemu.
Luca fa sempre a modo suo. – Luca robi zawsze po swojemu.
Ma voi fate sempre a modo vostro? – Wy zawsze robicie po swojemu?
Czyli wystarczy znajomość zaimków dzierżawczych, czyli takich cząsteczek jak mio, tuo, suo, nostro, vostro, loro. Wkrótce pewnie pojawi się również o nich wpis.
Żeby przekazać to samo możemy też wykorzystać inną strukturę:
come dico io
come dici tu
come dice lui, come dice lei
come diciamo noi
come dite voi
come dicono loro
Krótka historia o piosence
Istnieją obecnie dwie wersje tej piosenki. Ta, którą Wam tutaj proponuję jest w wykonaniu Elisy. Druga wersja jest przearanżowana i śpiewana przez Ligabue. On początkowo napisał ją dla niej, natomiast po roku sam postanowił ją jeszcze raz nagrać 🙂 Obie wersje są fajnie według mnie, ale zawsze wolę chyba oryginał i “to co jest najpierw”.
>> Pobierz plik z ćwiczeniami <<
Klucz do ćwiczeń możesz znaleźć w panelu z darmowymi materiałami – tutaj.
Jeśli natomiast wolisz ćwiczenia interaktywne to zachęcam do wykonania ćwiczeń na mojej platformie kursyppw.pl
Zobacz także inne wpisy z serii L’italiano cantando: