Ciao!
W dzisiejszej lekcji omówimy wątpliwości przyimkowe i skupiamy się na 2 przykładach, które pojawiły się na fanpage’u o włoskich przyimkach:
- a dire la verità czy per dire la verità?
- caramelle alla menta czy caramelle della menta?
Mam nadzieję, że po tej mini lekcji trochę wątpliwości uda się rozwiać 🙂 Pod nagraniem jak zwykle notatki z przykładami.
Poza tym:
- W sklepie Po Prostu Włoski pojawiły się już do kupienia kołozeszyty z motywem włoskim oraz naklejki (włoskie planerki, ściąga z koniugacjami, ściąga z participio passato)
Omawiane wątpliwości przyimkowe:
A dire la verità – prawdę mówiąc
a dire la verità preferisco le rose gialle
a dire la verità, questo film non mi è piaciuto
Per dire la verità – żeby powiedzieć prawdę
ti chiamo per dire (per dirti) la verità
pensavo che fosse una buona occasione per dire la verità
Wyrażanie smaku = używa się przyimka A
gelato al cioccolato / al limone / alla fragola
spaghetti alla carbonara / al ragù / allo scoglio (o różnych rodzajach makaronu i daniach możesz dowiedzieć się więcej tutaj)
Gdy mówimy z czego coś jest zrobione używamy DI !!
bicchiere di vetro
torta di mele
Inne moje wpisy i materiały o przyimkach, które mogą Cię zainteresować:
- kiedy używa się przyimka A
- ćwiczenia na przyimki z Italiano cantando: nr 3, nr 8, nr 12, nr 13
- infografika o przyimkach IN i A
- a casa czy in casa?
- dietro, dietro a, dietro di
- pensare di, pensare a
Pamiętaj też o fanpage’u o włoskich przyimkach i stronie preposizioni.pl!