wątpliwości przyimkowe po prostu włoski

Wątpliwości przyimkowe #1

Ciao!

W dzisiejszej lekcji omówimy wątpliwości przyimkowe i skupiamy się na 2 przykładach, które pojawiły się na fanpage’u o włoskich przyimkach:

  • a dire la verità czy per dire la verità?
  • caramelle alla menta czy caramelle della menta?

Mam nadzieję, że po tej mini lekcji trochę wątpliwości uda się rozwiać 🙂 Pod nagraniem jak zwykle notatki z przykładami.

Poza tym:

Omawiane wątpliwości przyimkowe:

A dire la verità – prawdę mówiąc

a dire la verità preferisco le rose gialle
a dire la verità, questo film non mi è piaciuto

Per dire la verità – żeby powiedzieć prawdę

ti chiamo per dire (per dirti) la verità
pensavo che fosse una buona occasione per dire la verità

Wyrażanie smaku = używa się przyimka A

gelato al cioccolato / al limone / alla fragola
spaghetti alla carbonara / al ragù / allo scoglio (o różnych rodzajach makaronu i daniach możesz dowiedzieć się więcej tutaj)

Gdy mówimy z czego coś jest zrobione używamy DI !!

bicchiere di vetro
torta di mele

Inne moje wpisy i materiały o przyimkach, które mogą Cię zainteresować:

Pamiętaj też o fanpage’u o włoskich przyimkach i stronie preposizioni.pl!

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Zapisz się na listę oczekujących Interesuje Cię ten produkt, a nie jest teraz dostępny? Pozostaw nam e-mail, a otrzymasz powiadomienie gdy produkt ponownie pojawi się w sklepie. Już teraz zapisz się na listę oczekujących!
Przewiń do góry