Tym razem trochę inny wpis. Obrazek pewnie może trochę zdziwić, ale starałam się przygotować coś zabawnego związanego właśnie z tymi powiedzeniami (modi di dire), które tutaj przytoczę. Włosi bardzo często używają powiedzeń, w różnych sytuacjach, z różnych “dziedzin” życia. Na początek omówię włoskie powiedzenia o częściach ciała.
Do rzeczy!
Włoskie powiedzenia o częściach ciała
- avere la testa tra le nuvole – mieć głowę w chmurach
- Luca ultimamente ha sempre la testa tra le nuvole, non mi ascolta.
- Suo figlio in classe ha la testa tra le nuvole, è distratto.
- avere le mani bucate – mieć dziurawe ręce
- Mia zia ha le mani bucate, spende un sacco di soldi.
- a testa – na głowę, w sensie na osobę
- Quanto paghiamo a testa?
- Il concerto costa 50 euro a testa.
- a occhio – na oko
- Quella ragazza a occhio ha 25 anni.
- Non so dire quanti anni ha, a occhio una trentina.
- sognare ad occhi aperti – śnić z otwartymi oczami
- Oggi sognavo ad occhi aperti di guidare una Ferrari.
- dalla testa ai piedi – od stóp do głów
- Che brutto tempo! Sono bagnato dalla testa ai piedi!
- avere la testa sulle spalle – mieć głowę na karku
- Marco è molto serio, ha la testa sulle spalle.
- a quattr’occhi – w cztery oczy
- Voglio che ci incontriamo a quattr’occhi.
- Preferisco parlare con qualcuno a quattr’occhi.
A Wy znacie jakieś inne włoskie powiedzenia o częściach ciała? Jeśli tak, to napiszcie je w komentarzu 🙂