Najpierw zrobię krótki wstęp teoretyczny, gdzie wytłumaczę standardowo, po prostu na przykładach, najczęściej spotykane wyrażenia idiomatyczne z czasownikiem avere. Na końcu czeka na Was niespodzianka! 🙂
Warto zwrócić uwagę na to, że nie zawsze w j. polskim te wyrażenia będą zawierały czasownik mieć.
Dla przypomnienia – odmiana czasownika avere w czasie teraźniejszym znajduje się na obrazku z mojego instagrama. Z innych czasów warto pamiętać, że w passato prossimo mamy formę avuto, a w przyszłym avrò.
Avere fame = być głodnym
Czyli jeżeli jestem głodna, to ho fame. Jeśli jesteśmy głodni, to abbiamo fame. Odmieniamy tylko czasownik avere.
Avere sete = być spragnionym
Po polsku łatwiej usłyszeć chce mi się pić – to nadal będzie tłumaczone przez ho sete.
Avere caldo / freddo = być komuś ciepło / zimno
Tu znowu gdy jest nam ciepło to powiemy abbiamo caldo, czyli dosłownie mamy ciepło. To samo dzieje się gdy jest komuś zimno, qualcuno ha freddo.
Avere fretta = śpieszyć się, być w pośpiechu
Żeby wyrazić nasz pośpiech, mamy dwie opcje: albo poprzez wyrażenie avere fretta, albo poprzez andare di fretta. Więc jeśli chcę powiedzieć nie mogę zostać, śpieszę się, to mogę powiedzieć ho fretta, albo vado di fretta.
Avere paura = być przestraszonym
Avere sonno = być śpiącym
Ho sonno, czyli jestem śpiący albo chce mi się spać.
Avere ragione / torto = mieć rację / nierację
Racja to la ragione, a nieracja to il torto. Żeby powiedzieć komuś, że nie ma racji mówimy hai torto, ale oczywiście możemy też powiedzieć non hai ragione questa volta, tym razem nie masz racji.
Avere bisogno di … = potrzebować …
Dosłownie, avere bisogno di oznacza mieć potrzebę czegoś. Czego możemy potrzebować, czyli co może się znaleźć po tym di:
- rzeczownik, np. ho bisogno di aiuto, ho bisogno di una mano = potrzebuję pomocy
- czasownik, jeżeli to coś co ja mam zrobić, np. ho bisogno di riposare = potrzebuję odpocząć
Jeżeli chcemy powiedzieć coś w stylu potrzebuję żebyś mi pomógł, czyli z czasownikiem odnoszącym się do innej osoby, to musimy użyć konstrukcji ho bisogno che tu mi aiuti
Uwaga! che tu mi aiuti to nie czas teraźniejszy, tylko tryb congiuntivo
Zobaczymy to już w innym przykładzie tj. ho bisogno che tu faccia questo = potrzebuję żebyś to zrobił
Avere voglia di… = mieć ochotę na …
Tutaj mamy analogiczną sytuację do avere bisogno di, sytuacje w użyciu będą dokładnie takie same. Czyli mogę powiedzieć ho voglia di uscire (mam ochotę wyjść, chcę wyjść), ho voglia di una pizza (mam ochotę na pizzę), ale gdy mamy ochotę żeby ktoś coś dla nas zrobił to musimy użyć congiuntivo, chociaż tej konstrukcji bardzo rzadko się używa. W tym przypadku prościej będzie użyć czasownika chcieć, volere + congiuntivo: voglio che tu legga questo libro = chcę żebyś przeczytał tą książkę
Avere … anni = mieć … lat
To jest coś, co opanowujemy na początku nauki – Quanti anni hai? Ho 27 anni. = ile masz lat? Mam 27 lat. Nie ma tu żadnej filozofii, gorzej jeśli chcemy tłumaczyć to z j. angielskiego 😉
Avere da fare = mieć co robić
Czyli w sytuacji gdy chcemy np. odmówić bo mamy dużo do zrobienia możemy powiedzieć mi dispiace, ma ho (molto) da fare
Avere a che fare con… = mieć do czynienia z…
Możemy to tłumaczyć najprościej jako właśnie “mieć do czynienia z kimś/czymś”, ale również “radzić sobie” – dobrym przykładem użycia tego jest artykuł: Come avere a che fare con le persone ottuse, czyli jak sobie radzić z głupcami.
Jeżeli znacie jeszcze jakieś inne wyrażenia z avere to piszę w komentarzu żeby uzupełnić moją listę 🙂
A teraz niespodzianka: sprawdźcie ile z tych wyrażeń zapamiętaliście!
Mogą Cię zainteresować też wpisy:
Genialny pomysł na sprawdzenie wiadomości 🙂
Cieszę się, że się przyda 🙂