Bello, buono, bravo – jaka jest różnica?

wpis w: Poziom średni, Słownictwo | 0

Dzisiaj znowu czerpię inspirację z moich lekcji i często popełnianych błędów podczas mówienia. Jeśli chodzi o teorię to każdy wszystko wie, a w praktyce różnie to wychodzi. Dzisiaj bierzemy na tapetę bello, buono, bravo.

Bello

Co oznacza przymiotnik bello? Odnosi się on do cech zewnętrznych kogoś lub czegoś, możemy to tłumaczyć jako piękny.

Bello ma też pewną cechę – można go używać na dwa sposoby: albo przed rzeczownikiem, albo po.

Możemy więc powiedzieć

Lei è una bella ragazza

Lei è una ragazza bella.

w zależności od tego, co chcemy bardziej podkreślić. Bardziej “naturalna” jest pierwsza struktura. Drugiej użylibyśmy gdy chcielibyśmy wprowadzić jakąś opozycję, np.

Lei è una ragazza bella, ma non sa vestirsi bene.

Jest piękną dziewczyną, ale nie potrafi dobrze się ubrać.

W momencie gdy używamy struktury bello + rzeczownik w tej kolejności należy pamiętać o tym, że bello odmienia się trochę inaczej niż zazwyczaj dla rodzaju męskiego:

bel ragazzo – bei ragazzi

bello spettacolo – begli spettacoli

bell’uomo – begli uomini

Buono

Buono tłumaczy się jako dobry. Chodzi tutaj o wrodzoną cechę bycia dobrym. Może tutaj chodzić też o smak

Questa torta è buona – ten tort jest smaczny

Co do specyfiki buono ucina się dla rodzaju męskiego:

Luca è un buon ragazzo

Bravo

Bravo najczęściej spotyka się gdy chcemy kogoś pochwalić za zdolności jakie posiada. Gdy moi uczniowie zrobią zadanie bezbłędnie mogę do nich powiedzieć:

Che bravo! Che brava!

co na polski tłumaczymy jako “zdolniacha z Ciebie”

To nie jest jedyne znaczenie bravo. Czasem może to być synonimem do buono. Jeśli powiem

Luca è un bravo ragazzo

to znaczy, że jest dobrym chłopakiem, w sensie uczciwym, porządnym itp.

A presto!

Udostępnij

Zostaw Komentarz