Prego i per favore – różnice i podobieństwa
Dzisiejszy wpis to temat, który już dawno miałam w planach – różnica między prego i per favore. Pomimo tego, że to dość często używane wyrażenia, sprawiają one czasem problemy albo …
Dzisiejszy wpis to temat, który już dawno miałam w planach – różnica między prego i per favore. Pomimo tego, że to dość często używane wyrażenia, sprawiają one czasem problemy albo …
Ciao! Witaj na pierwszej lekcji w ramach moich lekcji audio – dzisiejszym tematem są czasowniki sentire i ascoltare. Skupimy się na różnicy w ich stosowaniu, ale przede wszystkim – na …
Sentire, sentirsi i ascoltare – różnica w znaczeniu i stosowaniu Czytaj dalej »
Wakacje pełną parą więc wejdziemy i na blogu w wakacyjny klimat – dzisiaj proponuję coś dla bardziej ciekawskich: włoskie powiedzenia ze słowem mare, czyli morze. Ogólnie bardzo lubię idiomy podczas …
Dire i parlare często są ze sobą mylone. W języki polskim używamy dla obu “mówić, powiedzieć”. Zobaczmy czym one się różnią i jak się już nie mylić. Jeśli wolisz możesz …
W języku polskim nie mamy wątpliwości jeżeli chcemy powiedzieć, że coś lub ktoś znajduje się za czymś, za kimś. W języku włoskim niby też jest to banalne bo przecież to dietro, aczkolwiek …
Dietro, dietro a, dietro di – czyli jak mówimy “za” Czytaj dalej »