3 włoskie powiedzenia ze słowem MARE

wpis w: Powiedzenia, Poziom średni | 0

Wakacje pełną parą więc wejdziemy i na blogu w wakacyjny klimat – dzisiaj proponuję coś dla bardziej ciekawskich: włoskie powiedzenia ze słowem mare, czyli morze. Ogólnie bardzo lubię idiomy podczas nauki języków obcych, ponieważ są one używane w żywym języku. Inny aspekt to ten kulturowy – na te same sytuacje w różnych językach są różne powiedzenia (nie da się czasem dosłownie ich przetłumaczyć, bo tracą one swój sens). To jeszcze bardziej podkreśla różnice kulturowe według mnie.

Promettere mari e monti

Dosłownie: obiecywać morza i góry.

Chodzi tutaj o wygórowane obietnice, czyli tak jak w języku polskim obiecywać złote góry.

Przykład:

Il capo ci ha promesso mari e monti: un nuovo ufficio, stipendi più alti…e invece non è cambiato nulla.

Szef obecywał nam złote góry: nowe biuro, wyższe wynagrodzenia…ale nic się nie zmieniło.

Un mare di qualcosa

Dosłownie: morze czegoś

W tym powiedzeniu zastępujemy to “coś” czymś innym np. pomysłami, jedzeniem…czymkolwiek. Oznacza to dużą ilość tego czegoś 🙂 czyli odpowiednik polskiego masa czegoś.

Przykład:

Ho un mare di idee. – Mam morze (masę) pomysłów.

Essere in alto mare

Dosłownie: być w wysokim morzu

Tego wyrażenia używa się żeby okreslić, że jesteśmy daleko od zrealizowania jakiegoś celu lub zadania, np.

Vorrei pubblicare un libro ma sono ancora in alto mare, ho scritto solo 10 pagine.

Chciałbym wydać książkę, ale brakuje jeszcze sporo pracy, napisałem tylko 10 stron.

A może znacie jakieś inne powiedzenia z morzem? Po polsku lub po włosku?

Udostępnij

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.