Jak mówić o wiekach i latach w języku włoskim?

Często podczas lekcji dostaję to samo pytanie: jak mówić o wiekach i latach w języku włoskim? Prawda jest taka, że mamy na to kilka opcji – omówię dzisiaj je wszystkie. Dzisiaj masz lekcję na temat wieków i lat po włosku oraz notatki po polsku pod filmem. Pamiętaj, że w razie pytań możesz skorzystać z komentarzy pod artykułem 🙂

Wieki po włosku

Zacznę może od początku: wiek to po włosku il secolo. Jednym z podstawowych sposobów na mówienie o wiekach jest używanie liczb porządkowych, tak jak robimy to w języku polskim.

banner assaggino

Kilka przykładów:

teraz jesteśmy w dwudziestym pierwszym wieku – adesso siamo nel ventunesimo secolo
1896 – XIX wiek – diciannovesimo secolo
1475 – XV wiek – quindicesimo secolo
89 – I wiek – primo secolo

Pamiętaj, że z wiekami używamy przyimków złożonych np.

w IV wieku – nel quarto secolo
od XVIII wieku – dal diciottesimo secolo

Innym sposobem bardzo popularnym, a nawet łatwiejszym według mnie, jest „obcięcie” daty. Spokojnie, to nie jest mój wymysł, ja to tylko tak nazywam żeby było Ci łatwiej skojarzyć o co tu chodzi: obcinamy tysiąca, dziesiątki i jednostki. W wyniku takiego zabiegu otrzymamy:

1896 – ‘800 – l’Ottocento
1475 – ‘400 – il Quattrocento

Zwróć uwagę na to, że te nazwy piszemy z dużej litery. Co ważne, z tego sposobu możemy skorzystać tylko gdy mowa o okresach między latami 1201-2000. Dla wcześniejszych wieków możemy korzystać tylko z pierwszego sposobu (np. terzo secolo, decimo secolo).

Lata po włosku

Jeśli mówimy o latach danego wieku to sprawa jest dość prosta (pomijając może kwestię przyimków, która często jest dla wielu osób zagadką). Jest łatwo bo w tym przypadku również jest jak w języku polskim.

Jeżeli coś wydarzyło się w 1855 to po włosku powiemy, że to było negli anni ’50 dell’800 lub negli anni ’50 del diciannovesimo secolo.

Zauważ, że w zapisie lat pięćdziesiątych pojawia się apostrof. Jest on tu ponieważ również w tym przypadku doszło do „obcięcia” (a apostrof dokładnie w takich sytuacjach pojawia się w pisowni). Na lata po roku 2000 mówimy gli anni zero lub gli anni duemila.

Jeżeli nie określimy o jakim wieku mowa to w domyśle chodzi o ubiegły, więc ja mogę np. powiedzieć sono nata negli anni ’90 bez konieczności dodawania, że chodzi o XX wiek (bo to raczej oczywiste).

Poza samą lekcją chcę Cię również zachęcić do udziału w moim szkoleniu na temat przyimków związanych z czasem 🙂 Przyimki to tak obszerny temat, że jedynym sposobem na ich opanowanie jest podzielenie ich na mniejsze porcje, więc jednocześnie zapowiadam, że takich szkoleń będzie więcej!

przyimki czas preposizioni di tempo szkolenie

Szkolenie + zeszyt ćwiczeń

Jeśli chcesz poznać preposizioni di tempo (przyimki związane z czasem) lub uporządkować sobie wiedzę na ten temat to szkolenie jest dla Ciebie.

Zostaw komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Przewiń do góry