O stopniach po włosku - różnica między VOTO i GRADO

O stopniach po włosku – różnica między VOTO i GRADO

Dzisiaj porozmawiamy o stopniach po włosku, czyli poznasz jaka jest różnica między VOTO i GRADO. Będziemy mówić o słownictwie, a dokładnie dowiesz się jak przetłumaczyć rzeczownik stopień. W języku włoskim słowo stopień możemy przetłumaczyć na dwa sposoby.

Nie poznasz wszystkich możliwych zastosowań tego rzeczownika, bo jest ich bardzo dużo w języku włoskim. I niekoniecznie w tłumaczeniu na język polski oznacza to samo.

Zapraszam Cię do nagrania, w którym czeka wiele przydatnych przykładów 🙂 I wszystko stanie się jasne 👇

A tu, poniżej, zostawiam Ci trochę notatek:

  • il grado degli aggettivi – stopień przymiotników
  • una temperatura di 5 gradi – temperatura 5 stopni
  • un angolo di 90 gradi – kąt 90 stopni
  • il grado di parentela – stopień pokrewieństwa
  • un cugino di secondo grado – kuzyn drugiego stopnia
  • l’ottavo grado della scala Richter – trzęsienie ziemi poziomu ósmego na skali Richtera
  • i gradi dell’esercito – stopnie wojskowe
  • il voto – stopień w szkole (ocena),głos, głosowanie
  • il gradino, lo scalino – stopień (schodek)
  • essere in grado di fare qualcosa – być w stanie coś zrobić

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Twój koszyk
Zapisz się na listę oczekujących Interesuje Cię ten produkt, a nie jest teraz dostępny? Pozostaw nam e-mail, a otrzymasz powiadomienie gdy produkt pojawi się w sklepie. Już teraz zapisz się na listę oczekujących!
Przewiń do góry