Jak wiecie lubię pisać na “chodliwe” tematy i często moje lekcje są inspiracją do nowych wpisów. Tak też było w tym przypadku. Ostatnio wyszedł na jaw problem z czasownikami promettere i permettere, bo są podobne, a jednak mają całkiem inne znaczenie (tak, ja znowu o różnym znaczeniu). Dzisiaj omówię różne czasowniki, które odmieniają się jak mettere, pomimo tego, że znaczenie nie ma z nim nic wspólnego.
Czasownik mettere
Zacznijmy od podstaw, jak zwykle. Czasownik mettere to jeden z pierwszych czasowników, który poznajemy podczas nauki włoskiego. Poznajemy od razu dwa jego znaczenia:
- kłaść, położyć – dove hai messo le chiavi? – gdzie położyłeś/aś klucze?
- zakładać coś na siebie – che cosa ti metti per la festa di domani? – co założysz na jutrzejszą imprezę?
Jest to czasownik regularny, który niestety ma nieregularną formę w czasach złożonych – imiesłów przymiotnikowy to messo. Warto to zapamiętać bo wszystkie inne czasowniki, które mają końcówkę -mettere też będą miały tę samą nieregularność.
Co jeszcze warto wiedzieć?
W czasach złożonych czasownik mettere lubi zarówno essere, jak i avere (pisałam już o czasownikach, które mogą mieć dwa czasowniki posiłkowe tutaj). Co prawda, najczęściej spotkamy go z avere (tak jak w powyższym przykładzie), ale jest też jedna sytuacja, w której użyjemy essere:
Che cosa ti sei messo? – Co na siebie założyłeś?
To zdanie ma to samo znaczenie co Che cosa hai messo? ale trochę bardziej akcentuje fakt założenia czegoś na siebie.
Inne czasowniki jak mettere
A teraz lista czasowników, które są podobne do mettere, ale nie maja z nim NIC wspólnego. Czasowniki wymieniam alfabetycznie, przy tych trudniejszych dodaję kilka słów od siebie 😉
Ammettere – przyznać się
Ammettilo che sei stato tu! – Przyznaj się, że to byłeś ty!
Commettere – popełnić
Lui ha commesso molti reati – popełnił wiele przestępstw
Compromettere – kompromitować, zagrażać
Co ciekawe – imiesłów przymiotnikowy tego czasownika compromesso może być też odczytany jako rzeczownik, oznaczający kompromis.
La nostra missione è stata compromessa – nasza misja jest zagrożona
Siamo giunti a un compromesso – doszliśmy do kompromisu
Dimettere – zwolnić, rezygnować
Il direttore ha dimesso due impiegati – dyrektor zwolnił dwóch pracowników
Emettere – wydawać, emitować
Il giudice emette le sentenze – sędzia wydaje wyroki
Estromettere – usuwać, wyprzeć, odsunąć
Ten czasownik jest jednym z trudniejszych na liście, więc jeśli Twój poziom nie jest bardzo zaawansowany nie zaprzątaj sobie nim głowy 😉 Jest on mocno związany z usuwaniem kogoś z danej pozycji lub wyparcie czegoś na rynku.
Questa ditta ha estromesso la concorrenza – ta firma wyparła konkurencję
Intromettersi – wtrącać się
Non ti intromettere! Non sono affari tuoi! – Nie wtrącaj się! To nie Twoja sprawa!
Manomettere – majstrować przy czymś
Qualcuno ha manomesso i freni – ktoś manipulował przy hamulcach
Omettere – pomijać
Non omettere nessuna informazione! – Nie pomijaj żadnej informacji!
Permettere – pozwolić
La mamma mi ha permesso di tornare tardi oggi – mama pozwoliła mi dzisiaj późno wrócić
Promettere – obiecać
Non lo dirò a nessuno, te lo prometto! – nikomu tego nie powiem, obiecuję Ci to!
Scommettere – założyć się
Scommetti che non avrà il coraggio di farlo? – założysz się, że nie będzie miał odwagi tego zrobić?
Smettere – przestać
Non smette mai di piovere – nigdy nie przestaje padać
Sottommettere – podporządkować
Non farti sottomettere da lei! – Nie daj się jej podporządkować!
Trasmettere – przekazać
Questo libro trasmette un bel messaggio – ta książka przekazuje ładną wiadomość
Mam nadzieję, że teraz jest to trochę jaśniejsze 😉 Jeśli zapomniałam o jakimś czasowniku dajcie znać w komentarzu!
Zanim stąd odejdziesz sprawdź swoją wiedzę w tym szybkim ćwiczeniu: