Kiedy stosujemy czas przyszły we włoskim? Futuro semplice cz. 2

wpis w: Gramatyka, Poziom podstawowy | 0

Czas przyszły w języku włoskim nie służy tylko do mówienia o przyszłości. To jest zbyt proste i oczywiste! W tym wpisie pokażę różne zastosowania czasu przyszłego prostego (futuro semplice) w języku włoskim. Jeśli chodzi o to jak tworzyć czas przyszły – już o tym pisałam, możesz przeczytać więcej tutaj na ten temat.

A teraz do rzeczy: kiedy stosujemy czas przyszły we włoskim?

Gdy mowa o planach na przyszłość oraz o wydarzeniach, które wydarzą się w bliższej lub dalszej przyszłości

To jest najbardziej oczywiste zastosowanie, więc za dużo nie będę się nad nim rozwodzić, ale kilka przykładów podam 🙂

Ci andremo domani – pojedziemy tam jutro

Domani darò un esame importante – jutro będę zdawać ważny egzamin

Czyli ogólnie jeśli mowa o planach lub o wydarzeniach, co do których mamy pewność, że się wydarzą. Co ciekawe, w tym przypadku możemy użyć po prostu czasu teraźniejszego (indicativo presente).

Wyrażanie hipotez, prawdopodobieństwa, niepewności

No i tu zaczynają się schody, ponieważ jeśli przetłumaczylibyśmy dosłownie takie zdanie na język polski to nic byśmy z niego nie zrozumieli (a na pewno nie to, co powinniśmy). Zanim powiem o co chodzi zerknijmy na przykłady:

Quel ragazzo avrà sui vent’anni

Che ore sono? Saranno le due

Dove sarà la mia borsa?

Jeśli przetłumaczymy je dosłownie to dowiemy się, że tamten chłopak będzie miał około 2o lat, że będzie druga i pytamy się gdzie będzie moja torebka. No właśnie… bez sensu. Te zdania nabierają sensu dopiero gdy w języku polskim dodamy jakieś wyrażenie, które wyraża niepewność, np.

Tamten chłopak pewnie jest koło dwudziestki

Która godzina? Pewnie jest druga

Ciekawe gdzie jest moja torebka?

Czyli te zdania wyrażają niepewne informacje, dotyczą hipotez i prawdopodobieństwa odnośnie faktów lub osób.

Okres warunkowy dla sytuacji możliwych

Tutaj szczerze mówiąc znowu mamy dwie opcje, czyli albo czas przyszły prosty albo czas teraźniejszy. Jeśli wyrażamy jakieś warunki dla możliwych sytuacji możemy zamiennie używać tych dwóch czasów, np.

Se domani fa bello, andiamo al mare

Se domani farà bello, andremo al mare

co tłumaczymy jako „jeśli jutro będzie ładna pogoda, pojedziemy nad morze”.

W potocznej mowie często można usłyszeć też takie hybrydowe mieszanki, gdzie w pierwszej części zdania jest jeden czas, a w drugiej części drugi. Komunikat przejdzie poprawnie, ale sama forma nie jest do końca poprawna więc nie mieszamy!

Obietnice i rozkazy

Tutaj też sprawa jest dość prosta, ponieważ w języku polskim mamy to samo 🙂

Domani studierai per tutto il pomeriggio. – jutro będziesz się uczył przez całe popołudnie

Sì, lo farò. – tak, zrobię to

Łagodzenie wypowiedzi i wyrażanych opinii

No i tutaj znowu – nie ma sensu tłumaczyć dosłownie takich zdań ponieważ one tracą sens.

Ti dirò solo che non sono d’accordo – powiem Ci tylko, że się nie zgadzam

Non penserai che sono stata io? – chyba nie sądzisz, że to byłam ja?

Kilka słów wytłumaczenia. W tych zdaniach chodzi o to, że jeśli użylibyśmy innego czasu, np. teraźniejszego, wydźwięk całego zdania byłby znacznie twardszy i stanowczy. Użycie czasu przyszłego zostawia temat otwarty do dalszej dyskusji, co jest czasem opłacalne. Jeśli chcielibyśmy wyrazić to samo bez używania tej konstrukcji musielibyśmy się porządnie naprodukować.

Kiedy stosujemy czas przyszły we włoskim? Zadanie dla Ciebie

Jeśli chcesz przećwiczyć czas przyszły to ułóż w komentarzach po jednym zdaniu na każde zastosowanie 🙂 Wtedy z pewnością łatwiej będzie Ci je zapamiętać, a ja sprawdzę ich poprawność więc też będą one na pewno poprawne.

Przeczytaj także:

Udostępnij

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.