Włoskie słowa che i quale wydają się bardzo podobne – oba oznaczają po polsku „jaki?”, „który?”, „co?”. Nic dziwnego, że uczniowie często używają ich zamiennie i często prowadzi to do nieporozumień, bo jednak Włosi od razu słyszą różnicę.
W tym wpisie pokażę Ci, jak rozróżnić “che” i “quale” w kilku kłopotliwych sytuacjach, a na końcu dodam kilka typowych błędów, które popełniają nawet osoby na poziomie B1.
Kiedy używamy zaimka pytajnego CHE?
Używamy che, gdy pytamy ogólnie o coś: co to jest? jaki to jest? Pytamy więc o rodzaj lub cechę. Nie ma tu wyboru spośród kilku opcji.
Spójrz na te przykłady:
- Che lingua studi? – Jakiego języka się uczysz?
- Che lavoro fai? – Jaki masz zawód?
- Che colore preferisci? – Jaki kolor wolisz?
- Che macchina hai? – Jakie masz auto?
- Che cos’è? – Co to jest?
Kiedy używamy QUALE?
Używamy quale, gdy pytamy o konkretny wybór spośród kilku rzeczy. Ale to nie wszystko! Quale to także pytanie o to, jakie coś jest, ale nie mówimy tu o cechach!
Spójrz na kilka przykładów z quale:
- Qual è il tuo colore preferito? – Jaki jest twój ulubiony kolor?
- Quale macchina è la tua? – Który to twój samochód?
- Qual è il tuo numero di telefono? – Jaki jest twój numer telefonu?
CHE i QUALE w praktyce
Czasem można faktycznie używać ich zamiennie, np.
- Che lingue studi? = Quali lingue studi? – Jakich uczysz się języków?
Jednak czasem uzyskujemy dwa różne znaczenia.
Porównaj te dwa zdania:
| Che film guardiamo stasera? | Jaki film dzisiaj obejrzymy? (to pytanie ogólne, ktoś pyta, na co mamy ochotę) |
| Quale film guardiamo stasera? | Który film dzisiaj obejrzymy? (to pytanie o konkretny wybór sposród kilku pozycji, już podanych) |
Jeśli się zastanowisz i na spokojnie przeczytasz zdania po polsku, też wyłapiesz różnicę. Na co dzień nie zwraca się na to uwagi – przecież liczy się komunikat i takie niuanse nie stanowią żadnej przeszkody. Różnicę stanowi jednak kontekst, w jakich wypowiemy jedno lub drugie zdanie.
Przeanalizujmy jeszcze jedną parę:
| Che stai leggendo? | Co czytasz? (pytam ogólnie, to może odnosić się do książki, do gazety lub nawet czegoś, co ktoś czyta w internecie; spokojnie możemy zadać takie pytanie np. podczas spotkania przy kawie lub gdy widzimy, że ktoś w tej chwili coś czyta i ciekawi nas, co to jest) |
| Quale stai leggendo? | Którą/Który czytasz? (to już pytanie o konkretną książkę lub o konkretny artykuł – zadając pytanie za pomocą quale adresat musi już wiedzieć, o co pytamy) |
Chcesz pójść krok dalej?
Uwaga!
Jeśli dopiero zaczynasz swoją przygodę z pytaniami zdecydowanie lepszą opcją będzie
szkolenie z Podstaw zadawania pytań.



Dlaczego Quali lingue studi ? a nie Quale lingue?Skoro la lingua jest rodzaju żeńskiego…
Quale to liczba pojedyncza (dla rodzaju męskiego i żeńskiego), a quali to liczba mnoga (również dla obu rodzajów).
Więc poprawnie jest:
– quale lingua
– quali lingue