5 czasowników z mowy potocznej, które powinieneś znać

wpis w: Poziom zaawansowany, Słownictwo | 0

Tym razem wybraliście temat mowy potocznej, a konkretnie języka używanego przez młode osoby we Włoszech. Długo się zastanawiałam co konkretnie Wam przekazać i ostatecznie wybrałam 5 czasowników z mowy potocznej, które są używane nie tylko przez młode osoby, tylko po prostu wśród znajomych. Pamiętaj, żeby nie używać ich w formalnych kontekstach lub z nieznajomymi bo możesz zabrzmieć niegrzecznie 😉 Nagranie po włosku możesz zobaczyć na moim fanpage’u, jednak nie wiem czemu zostało ono przekręcone o 90 stopni…

Accollarsi

Ten czasownik może kojarzyć Ci się ze słowem collaklej. I dobrze, bo używa się go, gdy ktoś za bardzo się do nas klei, za bardzo się interesuje tym co robimy, wypytuje, chce na siłę nawiązać kontakt. Mogą to być np. rodzice (szczególnie gdy mówimy o nastolatkach), ale też jakiś znajomy lub ktoś obcy, który przykładowo cały czas do nas pisze. Kilka przykładów:

Mia madre si accolla – moja mama się czepia/przypiernicza

Marco si accolla, non la smette di mandarmi messaggi – Marco się klei/narzuca, nie przestaje wysyłać mi wiadomości

Jeśli chcemy wyjść poza mowę potoczną i wrócić do italiano standard to możemy posłużyć się takimi czasownikami jak infastidire, dare fastidio.

Beccare / beccarsi

beccarsi mogłeś już gdzieś coś słyszeć lub czytać. Dużo osób z “branży” nauki włoskiego o nim pisze 🙂 najczęściej podawany przykład to ci becchiamo, który oznacza to samo co ci vediamo do zobaczenia. Możemy oczywiście to trochę rozszerzyć np. o termin lub użyć go w czasie przeszłym:

ci becchiamo dopo scuola – widzimy się po szkole

ieri alla fine vi siete beccati? – wczoraj w końcu spotkaliście się?

Czyli beccarsi to jest to samo co incontrarsi, sentirsi, vedersi.

Ja jednak chcę też wspomnieć o samym beccare, który już nie będzie użyty jako czasownik zwrotny tylko jako zwykły przechodni czasownik – beccare qualcuno a fare qualcosa. Oznacza on przyłapanie kogoś na robieniu czegoś. Kilka przykładów:

se lo faccio mi beccano – jeśli to zrobię, przyłapią mnie

mi hanno beccata a fumare przyłapali mnie na paleniu

ho beccato Marco a baciare un’altra ragazza – przyłapałam Marka na całowaniu innej dziewczyny

Podobny w znaczeniu jest również czasownik accorgersi di qualcosa.

Scroccare

Zawsze lubiłam jak ten czasownik brzmi 🙂 kojarzy się z chrupaniem, ale niestety nie ma z tym nic wspólnego! Scroccare oznacza sępić. Osoba, która sępi to po włosku uno scroccone lub una scroccona jeśli to dziewczyna. Najczęściej sępi się papierosy (le sigarette) lub pieniądze (i soldi), ale tak naprawdę może to być cokolwiek. Najczęściej kiedy ktoś sępi (quando qualcuno scrocca) rzadko się to odzyskuje.

W bardziej formalnych sytuacjach raczej użylibyśmy chiedere qualcosa a qualcuno.

Spaccare

Ten czasownik ma w sumie dwa znaczenia. Jedno jest trochę bardziej używane w niektórych dialektach, gdy spaccare oznacza zepsuć, złamać.

Mi hai spaccato la penna zepsułeś mi długopis

W filmach możemy usłyszeć np.

Ti spacco la faccia – rozwalę Ci twarz

gdy ktoś chce komuś grozić pobiciem.

Ale to nie tak, że spaccare ma tylko ten negatywny akcent. Drugie znaczenie to podkreślenie na plus. Ciężko mi znaleźć jakiś polski odpowiednik, chociaż przychodzi mi na myśl wymiatać. Przejdę od razu do przykładów:

questa canzone spacca – ta piosenka wymiata

con questo vestito spacchi – wymiatasz w tej sukience

Jeśli nie chcemy używać tego czasownika w tym znaczeniu możemy po prostu użyć stopniowania przymiotników:

questa canzone è bellissima

questo vestito ti sta benissimo

Sgravare

Ze wszystkich podanych przeze mnie czasowników, ten jest chyba najmniej znany. Sgravare to to samo co esagerare, czyli przesadzać.

Questa volta hai sgravato – tym razem przesadziłeś/aś.

A ty znacz jakieś inne czasowniki podobne do tych, które ja przedstawiłam? 🙂

Jeśli jesteś zainteresowany takimi spotkaniami online po włosku to zapisz się na listę oczekujących. Niebawem będzie pierwsze takie spotkanie!

Udostępnij

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.