Andare o venire? Iść, pójść, przychodzić po włosku

wpis w: Gramatyka, Poziom podstawowy | 0

Andare tłumaczymy najczęściej jako iść, przemieszczać się, jechać. Venire, natomiast, jako pójść, przyjść. Problem jednak jest taki, że nie da się na sztywno przypisać im polskich tłumaczeń – wszystko zależy od kontekstu. We wpisie pokaże zasady używania andare o venire.

Andare

Zacznijmy od tego, że andare jest czasownikiem nieregularnym. Na grafice po prawej (możecie sobie ją pobrać albo przypiąć na Pintereście) znajduje się jego odmiana dla czasu teraźniejszego.
A co warto wiedzieć dla innych czasów?
1. w passato prossimo: używamy essere jako czasownik posiłkowy, natomiast imiesłów przymiotnikowy (czyli participio passato) tworzy się regularnie. Więc dla I os. l. poj. mamy io sono andato / io sono andata (bo pamiętamy, że przy essere dopasowujemy też końcówki)
2. w futuro semplice w pierwszej osobie będziemy mieć andrò (ucinamy -e- z końcówki -erò), to samo dla condizionale semplice (tryb przypuszczający) – io andrei
3. w congiuntivo wracamy do odmiany podobnej dla czasu teraźniejszego i pierwsza osoba będzie che io vada.

No to teraz jak tego używać?

Ogólnie andare używa się gdy zamierzamy wyrazić przemieszczanie się w kierunku jakiegoś miejsca, np.

  • quest’estate vado in Italia – jadę do Włoch tego lata
  • stasera vado al cinema –  dzisiaj wieczorem idę do kina

Możemy też iść coś zrobić, np. andare a dormire, czyli iść spać. W sytuacji, gdy będziemy używać tej struktury musimy pamiętać, że przed bezokolicznikiem zawsze będzie przyimek (o tym pisałam też we wpisie na temat przyimka a).

Na pewno każdy słyszał wielokrotnie Come va? – tutaj też używamy andare! Nie zwraca się na to zazwyczaj uwagi, bo jest to wyrażenie, które od samego początku wpada nam w ucho i bez problemu wiemy, że oznacza ono po prostu Jak leci?.

Inne wyrażenie wyuczone z andare to np. Va bene, żeby powiedzieć, że się na coś zgadzamy.

Venire

Venire również jest czasownikiem nieregularnym, więc tu też wrzucam ściągę z odmianą. W passato prossimo również posiłkujemy się essere, ale imiesłów już jest nieregularny – powiemy io sono venuto / io sono venuta.
W czasie przyszłym znika nam -n- i  gdy przyjdę mówimy io verrò, a jeśli przyszłabym, to verrei.

Kiedy używać venire?

Z definicją venire jest trochę trudniej.

Używamy venire gdy chcemy wyrazić przemieszczanie się do miejsca gdzie znajduje się lub będzie się znajdować osoba, z którą rozmawiamy.

Już tłumaczę na ludzki język, poprzez przykłady:

  • Quest’estate vengo in Italia – przyjadę/jadę do Włoch tego lata; mogę powiedzieć to zdanie np. podczas rozmowy z kimś, kto w tej chwili znajduje się we Włoszech
  • Stasera vengo al cinema con voi – dzisiaj wieczorem pójdę z wami do kina; powiem to, gdy wiem, że moi rozmówcy idą dzisiaj do kina.

Venire możemy użyć też w innym kontekście:

  • Da dove vieni? Vengo dall’Italia, da Napoli. – Skąd pochodzisz? Pochodzę z Włoch, z Neapolu.

Gdy idziemy coś zrobić analogicznie używamy przyimka a np. Vengo a mangiare con te.

Różnice między anadare i venire – podsumowanie

Vado a teatro. –  czyli idę do teatru; osoba, z którą rozmawiam nie jest tam i póki co, nie będzie się tam znajdować. Możemy też tak powiedzieć gdy idziemy bez tej osoby.

Vengo a teatro. – czyli przyjdę/pójdę do teatru; osoba, z którą rozmawiam też tam idzie.

Vai in pizzeria stasera? – idziesz do pizzerii dzisiaj wieczorem? gdy osoba, która mówi nie będzie tam szła, albo jeszcze nie zdecydowała, że tam pójdzie.

Vieni in pizzeria stasera? – idziesz do pizzerii dzisiaj wieczorem? gdy osoba, która mówi tam będzie i pyta się drugiej osoby czy by nie poszła.

Andare/venire a trovare

Zauważyłam, że dużo osób ma problem z powiedzeniem, że odwiedza kogoś albo ktoś ich odwiedza. Często myli się to z visitare, czyli zwiedzać.

Gdy idziemy do kogoś w odwiedziny używamy andare a trovare np.

Oggi vado a trovare mia nonna = dzisiaj idę odwiedzić babcię

ALE!

Gdy to ktoś do nas przychodzi używamy venire a trovare

Oggi mi viene a trovare mia nonna = dzisiaj odwiedzi mnie babcia

 

Mam nadzieję, że ten wpis rozwieje trochę wątpliwości 🙂

 

Chcesz mieć zawsze pod ręką ściągę zawierającą zasady używania andare o venire? Przygotowałam dla Ciebie pakiet notatek wizualnych, które możesz sam wydrukować.

E-infografiki pakiet 1
E-infografiki pakiet 1
Zestaw 5 notatek wizualnych idealnych dla osób, które zaczynają naukę języka włoskiego. Dzięki nim poznasz różnicę miedzy „andare” i „venire”, „essere” i „esserci”, „dire” i „parlare”, „studiare” i imparare” i nauczysz się poprawnie używać tych słów. Dodatkowo, w bonusie, mam dla ciebie notatkę o tym, jak przedstawiać się po włosku, albo przedstawić komuś swoich znajomych. Jeśli masz problem z używaniem wyżej wymienionych par słów i potrzebujesz przyjemnej dla oka ściągi, którą będziesz mieć zawsze przy sobie, to nie wahaj się i kupuj ten pakiet. Wszystkie notatki wizualne są zaprojektowane w formacie A4, są to pliki w formacie pdf gotowe do druku!
brak ocen 15,00  Dodaj do koszyka

Udostępnij

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.