Literowanie po włosku

wpis w: Ciekawostki, Poziom podstawowy | 2

Po co komu znajomość alfabetu i umiejętność literowania? A no właśnie potrzebna! Wyobraźmy sobie, że chcesz zarezerwować pokój w hotelu we Włoszech, telefonicznie. Musisz podać imię i nazwisko. Przeciętne polskie nazwiska (niektóre imiona też) są dla Włochów bardzo skomplikowane. Prawie z pewnością trzeba będzie to przeliterować – dlatego dzisiejszym tematem jest literowanie po włosku.

Literowanie – la compitazione

W języku włoskim istnieje słowo la compitazione, które tłumaczymy jako literowanie. Stąd mamy też czasownik compitare – polecam zajrzeć do słownika Treccani. Może to oznaczać m.in. powolne wymawianie słów, liter.

Możemy więc spotkać się z pytaniem:

Puoi compitare il tuo cognome?

Możesz przeliterować Twoje nazwisko?

Coraz częściej możemy też usłyszeć inne wyrażenie, pożyczone z języka angielskiego: fare lo spelling:

Puoi fare lo spelling del tuo cognome?

 

Pisanie ze słuchu

Oczywiście literowanie nie przydaje się tylko gdy musimy coś przeliterować. Może właśnie pytamy kogoś

Come si scrive?

Czyli po polsku: jak się pisze?

Wtedy po naszej stronie będzie zadanie wyłapania poprawnie wszystkich liter 🙂

 

Jak się literuje po włosku?

W języku polskim podczas literowania pomagamy sobie zazwyczaj imionami osób. W języku włoskim z kolei przychodzą nam do pomocy nazwy miast wraz z cząsteczką come – jak.

Przygotowałam tabelkę, którą możecie pobrać tutaj, ze wszystkimi literami, ich wymową oraz miastami przyporządkowanymi do danej litery.

Podczas literowania nie zawsze musimy podawać miasto – czasami wystarczy sama litera.

Dzieje się tak np. z literami, których nie ma w alfabecie włoskim: j, k, w, y. Są one pożyczone z innych języków (najczęściej z języka angielskiego).

Wtedy wystarczy, że powiemy:

j – i lunga

k – kappa

w – vu doppia

x – iks

y – ipsilon

 

Moje imię przeliterowane wygląda:

P come Palermo, A come Ancona, U come Udine, L come Livorno, I come Imola, N come Napoli, A come Ancona

co czytamy:

PI come Palermo, A come Ancona, U come Udine, ELLE come Livorno, I come Imola, ENNE come Napoli, A come Ancona

A jak literuje się Twoje imię?

Przeczytaj także:

Udostępnij

2 Responses

  1. Megi

    emme a dżi di a elle e enne a – właśnie dlatego nie jest fajnie mieć długie imię 😀

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.