Pensare di, pensare a

wpis w: Gramatyka, Poziom podstawowy | 0

Dzisiaj poznamy trochę lepiej czasownik pensare, a w szczególności kiedy używać pensare di, a kiedy pensare a, co często może się mieszać.

Pensare

W najprostszym tłumaczeniu można rozumieć ten czasownik jako odpowiednik dla polskich myśleć, rozmyślać. W odmianie jest on regularny, więc w czasie teraźniejszym będziemy mówić:

io penso

tu pensi

lui/lei/Lei pensa

noi pensiamo

voi pensate

loro pensano

W czasach złożonych będziemy używać avere jako wsparcie:

io ho pensato

io avevo pensato

Najczęściej samo pensare użyjemy w zdaniach, w których chcemy wyrazić naszą opinię za pomocą cząsteczki che np.

Penso che questo vestito sia bello = Myślę, że to ubranie jest ładne

Penso che non dovresti comportarti così = Myślę, że nie powinieneś się tak zachowywać

Pensare a

Będziemy używać przyimka a jeżeli będziemy chcieli powiedzieć o kim lub o czym myślimy.

Więc żeby zapytać się kogoś „o czym myślisz? / o kim myślisz?” musimy powiedzieć „a che pensi? / a chi pensi?”. Analogicznie, żeby odpowiedzieć na takie pytanie też powinniśmy użyć a, np.

Penso agli esami = myślę o egzaminach

Penso a Marco = myślę o Marku

Penso a te = myślę o Tobie

Penso a quello che devo fare oggi = myślę o tym, co muszę dzisiaj zrobić

Pensare di

W tym przypadku możemy rozdzielić tłumaczenie na dwie części:

  1. gdy pytamy kogoś o opinię

    Che pensi di questo libro? = co myślisz o tej książce?

    Che pensi di Fabio? = co myślisz o Fabio?

    Uwaga: gdy będziemy odpowiadać na to pytanie to najprawdopodobniej posłużymy się konstrukcji penso che, bo tak jak już pisałam to właśnie ona służy do wyrażania opinii.

  2. gdy chcemy rozmawiać o naszych planach, o tym co planujemy zrobić

    Che pensi di fare oggi? = co planujesz dzisiaj robić?

    Quest’anno penso di andare in Spagna = w tym roku planuję pojechać do Hiszpanii

    Jak widzicie, w tym przypadku po di będzie zawsze jakiś bezokolicznik, w tej konstrukcji nie mamy innej opcji.

Za jakiś czas wrócę do tematu z testem sprawdzającym czy te różnice są już jasne 😉

 

Przeczytaj także:

Udostępnij

Zostaw Komentarz