Wyrażenia z dwoma rzeczownikami

Dzisiejszy temat był zainspirowany dwoma wyrażeniami, które przerabiamy w przyimkowym ebooku (Tanto per parlare), jednak oczywiście będzie on praktycznie w innym kierunku. Dzisiaj opowiadam o wyrażeniach z dwoma rzeczownikami, które dodatkowo wymagają właśnie przyimków w różnych kombinacjach 😉 Poniżej znajdziesz nagranie spotkania po włosku, a pod nim notatki z przykładami, które przytaczam podczas spotkania.

Quattro chiacchiere to cykliczne spotkanie, które odbywa się w każdy poniedziałek o godzinie 20:00 na moim Fanpage’u i Instagramie. Spotkanie służy do informowania o tym co nowego dzieje się w ramach Po Prostu Włoski, ale również zawiera jakąś mini lekcję włoskiego. Żeby każdy znalazł coś dla siebie czasem te spotkania odbywają się po polsku, a czasem po włosku.

Polecane szkolenia:

  • jeśli masz ochotę na szkolenie po włosku o różnych włoskich wyrażeniach i powiedzeniach, które pozwolą dodać emocji Twoim wypowiedziom, to zapraszam Cię na WEBINAR – MODI DI DIRE PER RACCONTARE!

Mini lekcja włoskiego z Chiacchiere italiane #37:

W tym spotkaniu mówię o:

  • o tym kiedy można pominąć pierwszy przyimek w niektórych wyrażeniach
  • o wyrażeniach a poco a poco, a mano a mano i man mano che
  • o wyrażeniach faccia a faccia oraz a faccia a faccia
  • o wyrażeniu fianco a fianco
  • o wyrażeniu passo per passo i passo dopo passo

Wyrażenia z dwoma rzeczownikami

A poco a poco – gradatamente, lentamente

A poco a poco ci siamo abituati a questa nuova realtà – Stopniowo przyzwyczailiśmy się do tej nowej rzeczywistości.

I soldi te li restituisco a poco a poco ogni mese – Oddam Ci pieniądze po trochu co miesiąc

A mano a mano (che) – gradualmente, progressivamente

A mano a mano che leggi, io scrivo w miarę jak czytasz, ja piszę

Voi prendete appunti a mano a mano che io parlowy notujecie w miarę jak ja mówię

Man mano (che) – gradualmente, progressivamente

Man mano che andiamo ti racconto cosa mi è capitato – w miarę jak będziemy szli, opowiem Ci co mi się wydarzyło

Man mano che cresciamo, ci rendiamo conto di quanto la vita sia difficile – w miarę jak dorastamy, zdajemny sobie sprawę z tego, jak bardzo życie jest trudne

(A) Faccia a faccia

Dobbiamo controntarci a faccia a faccia – musimy zmierzyć się twarzą w twarz

Domani ci sarà il faccia a faccia tra i due candidati – jutro będzie konfrontacja między tymi dwoma kandydatami

Fianco a fianco – accanto

Lavorando fianco a fianco ci conosciamo bene – pracując obok siebie dobrze się znamy

Abbiamo lavorato fianco a fianco – pracowaliśmy ramię w ramię

To wyrażenie możesz usłyszeć też w tej piosence 🙂

Passo per passo / passo dopo passo – lentamente

Seguiamo le istruzioni passo dopo passo – podążamy za instrukcją/instrukcjami krok po kroku

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Twój koszyk
Zapisz się na listę oczekujących Interesuje Cię ten produkt, a nie jest teraz dostępny? Pozostaw nam e-mail, a otrzymasz powiadomienie gdy produkt pojawi się w sklepie. Już teraz zapisz się na listę oczekujących!
Scroll to Top