Jeżeli śledzicie mojego Instagrama to w ubiegłym tygodniu mieliście szansę powtórzyć sobie słownictwo związane z rodziną. Zrobiłam taką “akcję” w związku z tym, że w ubiegły poniedziałek był Międzynarodowy Dzień Rodziny, czyli Giornata Internazionale della Famiglia.
Postanowiłam o tym również zrobić wpis żeby raz jeszcze je powtórzyć oraz zebrać w jedno miejsce, oczywiście też lekko rozszerzając temat.
Najbliższa rodzina – la famiglia più vicina
Oczywiście najważniejszymi dla nas osobami są rodzice, i genitori: la madre e il padre, matka i ojciec. Jeżeli chcemy się do nich odnieść trochę czulej możemy użyć la mamma e il papà, mama i tata.
Uwaga! Jeżeli chcemy powiedzieć “tata” to musimy wyakcentować końcową sylabę -pà, jeżeli tego nie zrobimy to odniesiemy się do taty jako do Papieża, il Papa
Rodzice stają się nimi gdy mają dzieci, i figli, albo same córki, le figlie. Można być jedynakiem, czyli essere figlio unico albo mieć rodzeństwo, avere fratelli / sorelle.
Jak już mowa o rodzicach, to oczywiście trzeba wspomnieć o dziadkach, i nonni. W końcu to oni nas rozpieszczają, ci viziano.
Dziadkowie mają wnuczęta, i nipoti. Nipote to dość specyficzne słowo, ponieważ w zależności od rodzajnika jakiego użyjemy (il/la) to otrzymamy wnuka albo wnuczkę. Jeżeli chcemy natomiast użyć zdrobnienia to wtedy już będzie różnica:
- il nipotino = wnuczek
- la nipotina = wnuczka.
Co ciekawe (albo i dziwne) słowo nipote może być użyte też w tłumaczeniu na polski jako siostrzeniec/siostrzenica, bratanek/bratanica. Jak je rozróżnić? Trzeba to po prostu wyłapać z kontekstu. To sprowadza nas też do kolejnych słów: wujek, lo zio (l.mn. gli zii), oraz ciocia, la zia.
Uwaga! Wymowa słów zio, zia zachodzi przez dźwięk c: “cijo” oraz przedłużone i (akcent pada właśnie na i).
Tutaj przy okazji przypomnijmy sobie również słówka cugino, cugina dla kuzyna i kuzynki. W zależności od tego jak bliski to kuzyn we włoskim powiemy, którego on jest stopnia, tzn. najbliższy kuzyn np. syn brata mamy to będzie cugino di primo grado. Dla dalszych pokoleń użyjemy di secondo grado, terzo, quarto itd.
Dalsza rodzina – la famiglia più lontana
Zacznijmy od słowa krewni, i parenti – do nie mylenia z angielskim “parents”, oznaczającym rodziców. Ważnymi osobami są również pradziadkowie – i bisnonni, dla których my będziemy pronipoti.
Ale kiedy rodzina najczęściej się rozszerza? Gdy się żenimy, wychodzimy za mąż – ci sposiamo. Wtedy zostajemy mężem i żoną, czyli marito e moglie. W związku z tym zyskamy też teściów, i suoceri oraz czasem też szwagrów, i cognati. Jak już mowa o małżeństwie to oczywiście stajemy się synową, czyli la nuora, oraz zięciem, czyli il genero.
Trochę “mniej” związane z tematem rodziny są słówka na tych ostatnich dwóch obrazkach.
Na pierwszym z nich mamy słówka związane z rodzeniem. Gdy jest się w ciąży, czyli incinta to ma się zazwyczaj il pancione, czyli duży brzuch. Potem rodzimy noworodka, czyli partoriamo un neonato. Gdy matka sama wychowuje dziecko wtedy mówimy, że jest ona una madre single.
Drugi obrazek to już trochę smutniejsze klimaty i jeszcze bardziej odległe bo raczej wiążą się z byciem samym, essere da solo.
Przed ślubem nasz stan cywilny, lo stato civile może być nubile o celibe, panna lub kawaler.
Z kolei po śmierci małżonka staje się wdowcem lub wdową, vedovo o vedova.
Mam nadzieję, że ten zbiór ułatwi Wam naukę słówek związanych z rodziną. Jeżeli o czymś zapomniałam to śmiało dodajcie brakujące słowa w komentarzach!
Przeczytaj także:
Jesteśmy e Edukacji Domowej, już uwielbiamy twoja stronę 🙂 będziemy często ją odwiedzać.
Dziękuję i zapraszam 🙂 Ja też zapisałam sobie do zakładek Waszą stronę!