Rodzina po włosku – la famiglia

Jeżeli śledzicie mojego Instagrama to w ubiegłym tygodniu mieliście szansę powtórzyć sobie słownictwo związane z rodziną. Zrobiłam taką “akcję” w związku z tym, że w ubiegły poniedziałek był Międzynarodowy Dzień Rodziny, czyli Giornata Internazionale della Famiglia.

Postanowiłam o tym również zrobić wpis żeby raz jeszcze je powtórzyć oraz zebrać w jedno miejsce, oczywiście też lekko rozszerzając temat.

Najbliższa rodzina – la famiglia più vicina

Oczywiście najważniejszymi dla nas osobami są rodzice, i genitori: la madre e il padre, matka i ojciec. Jeżeli chcemy się do nich odnieść trochę czulej możemy użyć la mamma e il papà, mama i tata.

 Uwaga! Jeżeli chcemy powiedzieć “tata” to musimy wyakcentować końcową sylabę -pà, jeżeli tego nie zrobimy to odniesiemy się do taty jako do Papieża, il Papa

Rodzice stają się nimi gdy mają dziecii figlialbo same córkile figlie. Można być jedynakiem, czyli essere figlio unico albo mieć rodzeństwo, avere fratelli / sorelle.

Jak już mowa o rodzicach, to oczywiście trzeba wspomnieć o dziadkachi nonni. W końcu to oni nas rozpieszczają, ci viziano.

Dziadkowie mają wnuczęta, i nipotiNipote to dość specyficzne słowo, ponieważ w zależności od rodzajnika jakiego użyjemy (il/la) to otrzymamy wnuka albo wnuczkę. Jeżeli chcemy natomiast użyć zdrobnienia to wtedy już będzie różnica:

  • il nipotino = wnuczek
  • la nipotina = wnuczka.

Co ciekawe (albo i dziwne) słowo nipote może być użyte też w tłumaczeniu na polski jako siostrzeniec/siostrzenica, bratanek/bratanica. Jak je rozróżnić? Trzeba to po prostu wyłapać z kontekstu. To sprowadza nas też do kolejnych słów: wujek, lo zio (l.mn. gli zii), oraz ciocia, la zia.

Uwaga! Wymowa słów zio, zia zachodzi przez dźwięk c: “cijo” oraz przedłużone (akcent pada właśnie na i).

Tutaj przy okazji przypomnijmy sobie również słówka cugino, cugina dla kuzyna kuzynki. W zależności od tego jak bliski to kuzyn we włoskim powiemy, którego on jest stopnia, tzn. najbliższy kuzyn np. syn brata mamy to będzie cugino di primo grado. Dla dalszych pokoleń użyjemy di secondo grado, terzo, quarto itd.

Dalsza rodzina – la famiglia più lontana

Zacznijmy od słowa krewni, i parenti – do nie mylenia z angielskim “parents”, oznaczającym rodziców. Ważnymi osobami są również pradziadkowie – i bisnonni, dla których my będziemy pronipoti.

Ale kiedy rodzina najczęściej się rozszerza? Gdy się żenimy, wychodzimy za mąż – ci sposiamo. Wtedy zostajemy mężem i żoną, czyli marito e moglie. W związku z tym zyskamy też teściów, i suoceri oraz czasem też szwagrówi cognati. Jak już mowa o małżeństwie to oczywiście stajemy się synową, czyli la nuora, oraz zięciem, czyli il genero.

Trochę “mniej” związane z tematem rodziny są słówka na tych ostatnich dwóch obrazkach.

Na pierwszym z nich mamy słówka związane z rodzeniem. Gdy jest się w ciąży, czyli incinta to ma się zazwyczaj il pancione, czyli duży brzuch. Potem rodzimy noworodka, czyli partoriamo un neonato. Gdy matka sama wychowuje dziecko wtedy mówimy, że jest ona una madre single.

Drugi obrazek to już trochę smutniejsze klimaty i jeszcze bardziej odległe bo raczej wiążą się z byciem samymessere da solo.

Przed ślubem nasz stan cywilnylo stato civile może być nubile o celibepanna lub kawaler.

Z kolei po śmierci małżonka staje się wdowcem lub wdową, vedovo o vedova.

Mam nadzieję, że ten zbiór ułatwi Wam naukę słówek związanych z rodziną. Jeżeli o czymś zapomniałam to śmiało dodajcie brakujące słowa w komentarzach!

Przeczytaj także:

2 opinie w “Rodzina po włosku – la famiglia”

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Twój koszyk
Zapisz się na listę oczekujących Interesuje Cię ten produkt, a nie jest teraz dostępny? Pozostaw nam e-mail, a otrzymasz powiadomienie gdy produkt pojawi się w sklepie. Już teraz zapisz się na listę oczekujących!
Scroll to Top