Kasza po włosku

Może to dość nietypowy temat, ale jest on bardzo problematyczny, nawet dla mnie! Kasza to produkt dość popularny w Polsce, we Włoszech znacznie mniej. Mam nadzieję, że ten wpis w końcu rozwiąże problem mówienia o kaszy (tak, ten temat dość często wraca na lekcjach).

Kasza po włosku

I tu mamy pierwszy problem: ciężko znaleźć jedno włoskie słowo, które jest odpowiednikiem kaszy. Zobaczmy np. co się dzieje na Glosbe: mamy kilka odpowiedników, które nie mają ze sobą nic wspólnego. Najczęściej pojawia się słowo semola, ale tak naprawdę jest to po prostu gruboziarnista mąka lub grysik.

Zdecydowanie łatwiej jest przyjrzeć się każdemu rodzajowi kaszy z osobna:

Kasza gryczana

Kasza gryczana jest trudna do znalezienia we Włoszech, zazwyczaj jest drobniejsza niż ta, którą kupujemy w Polsce. Po włosku kasza gryczana to grano saraceno (arrostito jeśli mamy do czynienia z kaszą prażoną)

Kasza jęczmienna

Kasza jęczmienna jest używana we Włoszech do sałatek na zimno, np. podczas upalnego lata; po włosku nazywa się orzo perlato. W Polsce można znaleźć kilka wariantów tej kaszy, we Włoszech popularny jest jeden – odpowiednik polskiego pęczaku

Kasza jaglana

Kasza jaglana ma całkiem inną nazwę – il miglio – i jest ona wykorzystywana raczej do dań na ciepło

Kasza manna

Kasza manna jest chyba najpopularniejsza – nazywa się semolino

Jeśli masz problem z nazwą jakiejś konkretnej kaszy to pisz w komentarzach 😉

Zanim jednak przejdziesz dalej, spróbuj przećwiczyć jeszcze czy dobrze zapamiętałeś nazwy kasz po włosku:

Zobacz inne wpisy z tej kategorii:

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Shopping Cart
Zapisz się na listę oczekujących Interesuje Cię ten produkt, a nie jest teraz dostępny? Pozostaw nam e-mail, a otrzymasz powiadomienie gdy produkt pojawi się w sklepie. Już teraz zapisz się na listę oczekujących!
Przewiń do góry