Ciao! Jeszcze chwilę temu świętowaliśmy dzień kobiet, dlatego też poruszyłam temat zawodów w rodzaju żeńskim w języku włoskim 🙋♀️ Część nazw zawodów piszemy w ten sam sposób, więc nie jesteśmy w stanie określić rodzaju żeńskiego czy męskiego. Dlatego w tym przypadku używać będziemy rodzajnika lub wyróżnika w formie przymiotnika, które służyć będą dookreśleniu rodzaju. Język włoski lubi nam sprawiać problemy i nie zawsze nazwa zawodu z końcówką -a będzie określać tylko rodzaj żeński. Dlatego warto zapoznać się z zasadami i wyjątkami oraz przećwiczyć formy.
Zasady tworzenia włoskich form zawodów:
W zależności od tego jaki sufiks mamy w rzeczowniku rodzaju męskiego możemy utworzyć żeńską wersję, np.:
- -iere -> -iera np. cameriere – cameriera
- -ino -> -ina np. ballerino – ballerina
- -aio -> -aia np. fornaio – fornaia
- -tore -> -trice np. direttore – direttrice
Poza tym mamy pewne formy niezmienne, np.
- -ista np. il giornalista – la giornalista
- -e np. il cantante – la cantante
oraz liczne wyjątki np.
- dottore – dottoressa
- vigile – vigilessa
- poeta – poetessa
- professore – professoressa
- presidente – presidentessa
- studente – studentessa
Dajcie znać czy dla Was ma znaczenie jakiej formy używacie przy określaniu zawodów – żeńskiej czy męskiej? A może jakieś nazwy w rodzaju żeńskim sprawiają Wam problemy? Podzielcie się opiniami w komentarzu 🙂
A korzystając z okazji przypominam, że już za tydzień premiera “Przyimkowo 2”. Zapraszamy Was do zapisania się do Newslettera przyimkowego, aby otrzymać przypomnienie o starcie sprzedaży i zniżkę na zakup!