Znaczenie piosenki Soldi – Mahmood (Italiano cantando #11)

Na Waszą prośbę dzisiejszy wpis skupia się na piosence, która wygrała w tym roku Festiwal Piosenki Włoskiej w San Remo. Standardowo przygotowałam różne ćwiczenia, ale w tym artykule chcę omówić znaczenie piosenki Soldi, śpiewaną przez Mahmood.

We Włoskich Social Mediach było bardzo głośno na temat samego piosenkarza, wywołał nawet mały skandal przez to, że nie wygląda jak typowy Włoch (jego ojciec jest Egipcjaninem), w piosence są wersy po arabsku, a na dodatek jego pseudonim artystyczny też nie brzmi wystarczająco “włosko”. Prawda jest taka, że Alessandro (bo tak się nazywa) urodził się i żył cały czas we Włoszech, jego mama też jest Włoszką, a cała afera bierze się pewnie z samego faktu problemów jakie są teraz we Włoszech z imigrantami. Ale jak to już dzisiaj bywa – w social mediach łatwiej po prostu krytykować i siać nienawiść niż doszukać się prawdy, a szkoda…

Znaczenie piosenki Soldi

Soldi, czyli pieniądze, nie są w sumie głównym tematem tej piosenki. Jest to dość osobista historia pewnego chłopaka, który stracił kontakt ze swoim ojcem. Jest to według mnie historia cierpienia, nieobecności, a może nawet braku zaufania.

Standardowo przygotowałam dla Was ćwiczenia, polegające na uzupełnieniu brakujących słów, a potem odnalezieniu znaczenia niektórych wyrażeń.

Posłuchaj piosenki:

A teraz pobierz ćwiczenia, które przygotowałam:

Nie chcesz drukować materiałów? Chcesz od razu wiedzieć, czy dobrze wykonałeś/aś ćwiczenia? Wykonaj je w wersji interaktywnej na platformie Klub włoskiego.

To nic nie kosztuje!

W pliku z ćwiczeniami są pewne wyrażenia oznaczone gwiazdką. Chcę o nich powiedzieć coś więcej 🙂

Te la prenderai

To jest odmieniony w czasie przyszłym czasownik prendersela. Jest to czasownik z grupy verbi pronominali, czyli taki czasownik, który składa się dodatkowo z dwóch zaimków. Prendersela = prendere + si + la. Odmienia się normalnie jako czasownik zwrotny prendersi, ale dodatkowo należy dodać jeszcze niezmienne la.

Odmiana prendersela w czasie teraźniejszym wygląda następująco:

io me la prendo
tu te la prendi
lui/lei se la prende
noi ce la prendiamo
voi ve la prendete
loro se la prendono

A co znaczy prendersela? Oznacza on np. obrazić się (brać coś do siebie), ale też zaczepiać kogoś, stawiać się komuś, np.

Ma non te la prendere per così poco, dai!Weź się nie obrażaj za taką głupotę (dosł. za tak mało)
Con lui è meglio non prendersela – Jego lepiej nie zaczepiać

Na podobnej zasadzie działa czasownik, który pojawia się w piosence te ne fotti, od fottersene, który uwaga (+18) oznacza mieć coś w dupie.

Tu mi fregherai

Tutaj mamy z kolei do czynienia z czasownikiem fregare, który może nie jest zbyt elegancki, ale jest on często używany w potocznej mowie. Ogólnie ma on trzy znaczenia:

  • obchodzić kogoś: non mi frega niente di lui = non mi importa niente di lui  nic mnie nie obchodzi na jego temat
  • załatwić kogoś, wykiwać, oszukać: mi ha fregato con quella mossa – załatwił mnie tym ruchem
  • ukraść coś komuś: mi ha fregato il cellulare ukradł mi komórkę (a skoro mowa o potocznym języku to nawet lepiej pasowałoby tłumaczenie zakosił mi komórkę).
verbi pronominali - webinar

Chcesz poznać więcej czasowników zaimkowych? Zobacz jedno z moich szkoleń:

Na tym szkoleniu skupimy się na czasownikach zaimkowych (verbi pronominali). Poza samymi konstrukcjami poznasz oczywiście mnóstwo czasowników, a w przykładach “przemycam” jak zwykle przydatne wyrażenia z życia wzięte do wykorzystania od zaraz!

Mogą także spodobać Ci się te wpisy:
L’italiano cantando #5: Non mi avete fatto niente

We Włoszech ostatnio było bardzo głośno na temat festiwalu w San Remo 😉 Postanowiłam wykorzystać tę okazję do kolejnego ćwiczenia Czytaj dalej

Italiano cantando #18 – Zitti e buoni

Planowałam ten odcinek Italiano cantando już parę miesięcy temu, tuż po Sanremo, jak to co roku robiłam. No ale wiecie, Czytaj dalej

fai rumore italiano cantando
Italiano cantando #15 – Fai rumore

Niedawno odbyła się kolejna edycja Festiwalu w San Remo. Z tej okazji, zgodnie z tradycją, nie mogło zabraknąć wpisu z Czytaj dalej

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Koszyk
Zapisz się na listę oczekujących Interesuje Cię ten produkt, a nie jest teraz dostępny? Pozostaw nam e-mail, a otrzymasz powiadomienie gdy produkt pojawi się w sklepie. Już teraz zapisz się na listę oczekujących!
Przewijanie do góry