L’italiano cantando #8 – Tra te e il mare

W ostatniej wiadomości w newsletterze zaproponowałam Wam mały bonus muzyczny i zapytałam o to, którą piosenkę chcecie dostać w serii L’italiano cantando. Tak się składa, że wszyscy Ci, którzy odpisali wybrali – werble (rullo di tamburi) – Tra te e il mare! Co więcej – najbardziej spodobała Wam się wersja w wykonaniu Biagio Antonacci 🙂 ALE! Biagio już był ostatnio w naszej serii, więc tym razem posłuchamy wspólnie Laury Pausini!

Jak zwykle macie dwa przygotowane przeze mnie pliki do ściągnięcia, jeden z ćwiczeniami, drugi z kluczem.

Pobieram ćwiczenia na słuch

Nie chcesz drukować materiałów? Chcesz od razu wiedzieć, czy dobrze wykonałeś/aś ćwiczenia? Wykonaj je w wersji interaktywnej na platformie Klub włoskiego.

To nic nie kosztuje!

Jeśli chcesz to podziel się Twoją interpretacją piosenki w komentarzach pod tym wpisem, chętnie poczytam 🙂

W pliku z ćwiczeniami są 3 wyrażenia pogrubione i oznaczone gwiazdką (*) bo chcę o nich powiedzieć coś więcej.

Avrei vissuto

Dla początkujących to może być trudne, dlatego już tłumaczę. To jest czas condizionale composto, czyli tryb przypuszczający złożony. W tym przypadku można to przetłumaczyć po prostu jako “żyłabym” – chodzi o akcję, która nie może już być wykonana.

Stanca di

Tutaj nic trudnego nie ma, poza przyimkiem 🙂 Warto zapamiętać sobie, że być czymś zmęczonym zawsze będzie z di

essere stanco di qualcosa/qualcuno

Po tym di może wystąpić w sumie cokolwiek:

Sono stanca di aspettare – jestem zmęczona czekaniem
Sono stanca di te – jestem Tobą zmęczona (= mam Ciebie dosyć)
Sono stanca di questa lezione – jestem zmęczona tą lekcją

Przeczytaj więcej o stanco, stancato i stancante.

Io non ci sto

To z kolei jest bardzo fajne wyrażenie, które warto zapamiętać w takiej formie, w jakiej jest. To jest odmieniony do pierwszej osoby l. poj. czasownik esserci, ale w tym kontekście nie możemy go przetłumaczyć dosłownie. Tutaj chodzi o coś w stylu nie piszę się na to. Kiedy możemy tego użyć? Oto przykład:

Noi usciamo con lui stasera, tu che fai? (My dzisiaj z nim wychodzimy, ty co robisz?)
Io non ci sto, non mi piace la sua compagnia. (Ja się na to nie piszę, nie podoba mi się jego towarzystwo)

Notatka wizualna o czasownikach essere i esserci

Notatka dzięki której poznasz różnicę między “essere” i “esserci” oraz nauczysz się poprawnie używać tych czasowników.  Przyjemna oprawa graficzna, ilustracje ułatwiające budowanie skojarzeń i zapamiętanie treści oraz całe mnóstwo słówek poprzedzonych użyciem odpowiedniego przyimka.

Jeśli chcesz zagłębić znaczenia i użycie tego czasownika koniecznie przeczytaj te wpisy:


Jeśli interesuje Cię tematyka morza po włosku koniecznie przeczytaj wpis o powiedzeniach z mare.

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Koszyk
Zapisz się na listę oczekujących Interesuje Cię ten produkt, a nie jest teraz dostępny? Pozostaw nam e-mail, a otrzymasz powiadomienie gdy produkt pojawi się w sklepie. Już teraz zapisz się na listę oczekujących!
Przewijanie do góry