Bello, buono, bravo – jaka jest różnica?

wpis w: Poziom średni, Słownictwo | 0

Dzisiaj znowu czerpię inspirację z moich lekcji i często popełnianych błędów podczas mówienia. Jeśli chodzi o teorię to każdy wszystko wie, a w praktyce różnie to wychodzi. Dzisiaj bierzemy na tapetę bello, buono, bravo. Bello Co oznacza przymiotnik bello? Odnosi się on do cech zewnętrznych kogoś lub czegoś, możemy to tłumaczyć … Czytaj dalej

Ecco – co to znaczy? Kiedy się tego używa?

wpis w: Poziom średni, Słownictwo | 0

Podczas moich lekcji włoskiego gdy czytamy jakiś tekst i pojawia się słowo Ecco zawsze jest problem jak to przetłumaczyć, czy w ogóle da się przetłumaczyć? Oczywiście, że tak – i to na kilka sposobów! Funkcja przedstawiająca To jest chyba najpopularniejsze użycie słowa ecco oraz to najczęściej spotykane 🙂 Możemy więc powiedzieć: Ecco il libro! gdy podajemy komuś książkę, … Czytaj dalej

Andrzejki – jak wytłumaczyć Włochom co robi się w Polsce w Andrzejki?

wpis w: Słownictwo | 0

Andrzejki w Polsce są dość ciekawym świętem, a ciekawe jest to, że we Włoszech ono nie jest w ogóle świętowane. Więc jak wytłumaczyć Włochom co robi się w Polsce w Andrzejki? Na to pytanie pomogę wam właśnie odpowiedzieć 🙂 Od razu uprzedzam, że z doświadczenia nie wiem za dużo o tej tradycji więc jeżeli coś się nie zgadza lub o czymś … Czytaj dalej

Eurochocolate – Festyn Czekolady

wpis w: Podróże, Słownictwo | 3

Dzisiaj zabiorę Was w bardzo smaczną podróż – pojedziemy na Eurochocolate – Festyn Czekolady, il Festival del Cioccolato, w mieście Perugia. Dla tych co mogą nie znać tego miasta – jedziemy do regionu Umbria w sercu Włoch. Eurochocolate – co to jest? Eurochocolate jest międzynarodową wystawą na cześć czekolady – … Czytaj dalej

Polskie województwa po włosku

wpis w: Słownictwo | 2

Zauważyłam, że często mamy problem z wyrażeniem tego skąd jesteśmy, mówiąc to w kontekście regionów Polski – no bo jak powiedzieć województwo? A jak będzie nazywało się moje miasto? Właśnie te wątpliwości chcę dzisiaj rozwiać. Pokaże Ci jakie nazwy mają polskie województwa po włosku. Zanim przejdę do szczegółów … Czytaj dalej

Włoskie wesele

wpis w: Kultura, Słownictwo | 0

Ostatnio panowała cisza na blogu, a to dlatego, że wesela znajomych trochę mnie pochłonęły. W związku z tym stwierdziłam, że zostanę w temacie jeszcze na chwilę i napiszę coś o włoskim weselu, czyli il matrimonio italiano. Część formalna – ślub Zanim dojdzie w ogóle do wesela zazwyczaj występują zaręczyny, il fidanzamento, podczas których kobieta … Czytaj dalej

L’italiano cantando #1 – czasowniki modalne

O różnych metodach nauki pisałam już tutaj. W tym tygodniu chciałabym zaproponować gramatykę przez zabawę, czyli czasowniki modalne i słownictwo związane z wakacjami na podstawie piosenki, która we Włoszech teraz leci non stop w radiu (piosenka zaczyna się w 20-ej sekundzie): Plik z ćwiczeniami do ściągnięcia na końcu wpisu + niespodzianka w trakcie. Najpierw … Czytaj dalej

Rodzina po włosku – la famiglia

wpis w: Poziom średni, Słownictwo | 2

Jeżeli śledzicie mojego Instagrama to w ubiegłym tygodniu mieliście szansę powtórzyć sobie słownictwo związane z rodziną. Zrobiłam taką “akcję” w związku z tym, że w ubiegły poniedziałek był Międzynarodowy Dzień Rodziny, czyli Giornata Internazionale della Famiglia. Postanowiłam o tym również zrobić wpis żeby raz jeszcze je powtórzyć oraz zebrać w jedno miejsce, oczywiście … Czytaj dalej

Wyrażenia idiomatyczne z “avere”

wpis w: Poziom średni, Słownictwo | 2

Najpierw zrobię krótki wstęp teoretyczny, gdzie wytłumaczę standardowo, po prostu na przykładach, najczęściej spotykane wyrażenia idiomatyczne z czasownikiem avere. Na końcu czeka na Was niespodzianka! 🙂 Warto zwrócić uwagę na to, że nie zawsze w j. polskim te wyrażenia będą zawierały czasownik mieć.  Dla przypomnienia – odmiana czasownika avere w czasie … Czytaj dalej

Le scampagnate a Pasquetta

wpis w: Ciekawostki, Słownictwo | 1

La Pasquetta, czyli Poniedziałek Wielkanocny, jest bardzo oczekiwanym dniem we Włoszech. Jest to dzień, w którym na pierwszym planie jest świeże powietrze, czyli l’aria fresca, oraz nasza paczka znajomych, la nostra comitiva di amici. Umieszczam poniżej bardzo zabawny filmik, który pokazuje trochę jak to tak na prawdę wygląda (oczywiście też wyjaśnię pewne słówka): … Czytaj dalej