Słownictwo

Włoskie jajka wielkanocne

W ubiegłym roku pisałam w skrócie o wielkanocnych tradycjach we Włoszech. W tym roku napiszę o jajach (i nie mam tu na myśli pisanek): włoskie jajka wielkanocne są czekoladowe, a do tego są ogromne! Jest to coś szczególnie lubianego przez dzieci. O czym w ogóle mowa? O takich dużych czekoladowych jajach – uova di cioccolato, …

Włoskie jajka wielkanocne Czytaj dalej »

Kobieta w języku włoskim – idiomy i powiedzenia

W ramach comiesięcznej akcji pt. „W 80 blogów dookoła świata” organizowanej przez Blogi językowe i kulturowe, wybrano jako temat przewodni kobietę w danym języku lub kraju. Ja zdecydowałam się na omówienie idiomów i powiedzeń związanych z kobietami w języku włoskim.To trochę tak z okazji Dnia Kobiet 🙂 Ale jak to się mówi: Meglio tardi …

Kobieta w języku włoskim – idiomy i powiedzenia Czytaj dalej »

Ćwiczenie na słuch

L’italiano cantando #6 – Mary – Gemelli diversi

Kolejny wpis z serii L’italiano cantando – tym razem dla osób bardziej zaawansowanych. Piosenka jest szybsza i ma trochę trudniejszych słów, ale oczywiście osoby początkujące też mogą spróbować. Zawsze to ćwiczenie na słuch 🙂 Wybrałam piosenkę, którą chyba każdy zna na pamięć we Włoszech – jeśli nawet …

L’italiano cantando #6 – Mary – Gemelli diversi Czytaj dalej »

Śnieg we Włoszech – skąd ta panika?

Jeśli wejdziecie sobie na jakąkolwiek stronę z wiadomościami z Włoch to wszędzie na pewno zobaczycie jednego newsa: śnieg we Włoszech, niczym klęska żywiołowa! Polaków to śmieszy, ale skąd ta panika u Włochów? Wykorzystam sytuację żeby wytłumaczyć kilka słów, które przewijają się w tych artykułach, ale też podzielę się własnym przeżyciem w tym kryzysie …

Śnieg we Włoszech – skąd ta panika? Czytaj dalej »

Stanco, stancato, stancante – jaka jest różnica?

Kilka razy spotkałam się ze złym użyciem słów stanco, stancato, stancante więc postanowiłam wytłumaczyć o co tutaj w ogóle chodzi. Jaka jest między nimi różnica? Kiedy można użyć daną formę? Jak zwykle, krótko i na temat. Stanco Jest to przymiotnik, który oznacza po prostu zmęczony. Odmieniamy go zgodnie z zasadami: …

Stanco, stancato, stancante – jaka jest różnica? Czytaj dalej »

10 łacińskich wyrażeń używanych w języku włoskim (i nie tylko)

Jeżeli ktoś twierdzi, że łacina to już martwy język to się myli! W języku włoskim bardzo dużo wyrażeń zostało dostosowanych do współczesnego włoskiego, ale są też takie, które przyjęły się w oryginalnej formie. Właśnie o nich chcę dzisiaj napisać – 10 łacińskich wyrażeń używanych w języku włoskim (i nie tylko). Po włosku są …

10 łacińskich wyrażeń używanych w języku włoskim (i nie tylko) Czytaj dalej »

Ćwiczenie na słuch

L’italiano cantando #5: Non mi avete fatto niente

We Włoszech ostatnio było bardzo głośno na temat festiwalu w San Remo 😉 Postanowiłam wykorzystać tę okazję do kolejnego ćwiczenia z serii L’italiano cantando, przy okazji przybliżając piosenkę, która wygrała tegoroczną edycję Festiwalu. Jest nią “Non mi avete fatto niente”, wykonana przez Ermal Meta i Fabrizio Moro. Sam …

L’italiano cantando #5: Non mi avete fatto niente Czytaj dalej »

Trudne słowa do wymówienia po włosku

W ramach comiesięcznej akcji pt. „W 80 blogów dookoła świata” organizowanej przez Blogi językowe i kulturowe, wybrano jako temat przewodni trudne do wymówienia słowa w różnych językach. Pominę wszelkie nazwy związane z biologią, czynnikami aktywnymi różnych substancji, bo te nazwy w każdym języku są nie do wymówienia (pamiętam ile razy język …

Trudne słowa do wymówienia po włosku Czytaj dalej »

Bello, buono, bravo – jaka jest różnica?

Dzisiaj znowu czerpię inspirację z moich lekcji i często popełnianych błędów podczas mówienia. Jeśli chodzi o teorię to każdy wszystko wie, a w praktyce różnie to wychodzi. Dzisiaj bierzemy na tapetę bello, buono, bravo. Bello Co oznacza przymiotnik bello? Odnosi się on do cech zewnętrznych kogoś lub czegoś, możemy to tłumaczyć …

Bello, buono, bravo – jaka jest różnica? Czytaj dalej »

Ecco – co to znaczy? Kiedy się tego używa?

Podczas moich lekcji włoskiego gdy czytamy jakiś tekst i pojawia się słowo Ecco zawsze jest problem jak to przetłumaczyć, czy w ogóle da się przetłumaczyć? Oczywiście, że tak – i to na kilka sposobów! Funkcja przedstawiająca To jest chyba najpopularniejsze użycie słowa ecco oraz to najczęściej spotykane 🙂 Możemy więc powiedzieć: Ecco il libro! gdy podajemy komuś książkę, a najbardziej …

Ecco – co to znaczy? Kiedy się tego używa? Czytaj dalej »

Andrzejki – jak wytłumaczyć Włochom co robi się w Polsce w Andrzejki?

Andrzejki w Polsce są dość ciekawym świętem, a ciekawe jest to, że we Włoszech ono nie jest w ogóle świętowane. Więc jak wytłumaczyć Włochom co robi się w Polsce w Andrzejki? Na to pytanie pomogę wam właśnie odpowiedzieć 🙂 Od razu uprzedzam, że z doświadczenia nie wiem za dużo o tej tradycji więc jeżeli coś się nie zgadza lub o czymś …

Andrzejki – jak wytłumaczyć Włochom co robi się w Polsce w Andrzejki? Czytaj dalej »

Fałszywi przyjaciele #3

Wracamy z serią słówek, które często są mylone ze względu na to, że w języku polskim brzmią podobnie, czyli włoscy fałszywi przyjaciele. Dla tych, którzy pominęli poprzednie części: na końcu wpisu umieściłam odnośniki do nich. No to do dzieła! Tym razem weźmy pod lupę słowa z branży mieszkaniowej 🙂 Il palazzo – …

Fałszywi przyjaciele #3 Czytaj dalej »

Przewiń do góry